Слова на букву ...a-cons (1082) Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
На главную О проекте Обратная связь Поддержать проектДобавить в избранное

  
Архив словарей →  Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография) →  ...a-cons cons-er h er h-illa ille-mart mate-prim prim-tout tout-κέρδ κηπω-боро борь-гипе гипн-забл забо-коко коку-муж муж -ни с ни с-по п по п-раст раст-соци соци-фили фили-’tis


Слова на букву ...a-cons (1082)

< 1 2 3 4 5 6 7 >>
Chacun en se beauté se mire.
См. Всякая харя сама себя хвалит.
Chacun est artisan de sa propre fortune.
См. Всяк своего счастия кузнец.
Chacun porte sa croix.
См. Нести крест свой.
Chacun prise sa marchandise.
См. Всякий купец свой товар хвалит.
Chacun sait où le bas le blesse.
См. У всякого своя блошка.
Chair à canon.
См. Пушечное мясо.
Chambre garnie.
См. Казенная квартира.
Chameleon mutat colorem subinde.
См. Хамелеон.
Chameleonte mutabilior.
См. Хамелеон.
Champs Élysées.
См. Елисейские поля.
Changer la note.
См. Ноту взять.
Changer son cheval borgne contre un aveugle.
Changer (troquer) son cheval borgne contre un aveugle. См. Променять кукушку на ястреба.
Chanter à qn. sa gamme.
См. Отчитать кого, кому.
Chantez à l’âne il vous fera des pets.
См. За добро не жди добра.
Chaque élément retourne où tout doit descendre.
См. Прах ты и в прах обратишься.
Chaque instant de la vie est un pas vers la mort.
См. Не на живот рождаемся, а на смерть.
Charité bien ordonnée commence par soi-même.
См. Всякий сам себе ближе.
Chasser aux lièvres et aux oiseaux ensemble.
См. За двумя зайцами погонишься — и одного не поймаешь.
Chassez le naturel, il revient au galop.
См. Гони природу в дверь, она войдет в окно.
Chassez les préjugés par la porte, ils rentreront par la fenêtre.
См. Гони природу в дверь, она войдет в окно.
Chat échaudé craint l’eau froide.
См. Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду.
Chat et chaton chassent sourisson.
См. Каков батька, таковы и детки.
Chaussez bien vos lunettes.
См. Возьми глаза в руки.
Chauvin, Chauvinisme.
См. Шовинизм.
Che monte con monte non si ritrova, ma si ben huomo con huomo.
См. Гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдется.
Che sarà, sarà.
См. Чему быть, того не миновать.
Che si? che si?
См. Я вас!.
Cher comme chrême…
См. Слаще мирра и вина.
Chercher midi à quatorze heures.
См. Ладно уселся, так сиди.
Chercher sans cesse une pierre introuvable…
См. Философский камень.
Cherchez la femme!
Cherchez la femme! (où est la femme?)… См. Ищите женщину!.
Cheval donné ne doit-on en dens regarder.
См. Даровому коню в зубы не смотрят.
Cheval d’avoine, cheval de peine.
См. Не лошадь везет, овес едет.
Chevalier d’industrie.
См. Волочильных дел мастер.
Chevâlier sans peur et sans reproche.
См. Рыцарь без страха и упрека.
Chi ama il padrone fa carezze al cano.
См. Любишь меня, люби и собаку мою.
Chi contro Dio gitta pietra, in capo gli torna.
См. Выше носу плюнешь — себя заплюнешь.
Chi digiuna e altro ben non fa, a casa del diavol se ne va.
См. Не сквернит в уста, а сквернит из уст.
Chi due lepri caccia…
См. За двумя зайцами погонишься — и одного не поймаешь.
Chi è largo di bocca è stettodi mano.
См. На словах, как на гуслях, а на деле — как на балалайке.
Chi fa il conto senza l’oste, lo fa duo volte.
См. Рассчитать без хозяина.
Chi ha fortuna in amor, non giuochi a carte.
См. Несчастлив в игре, так счастлив в любви.
Chi ha mal vicin ha mal mattin.
См. Не купи двора, купи соседа.
Chi la pace non vuol, la guerra s’abbia.
См. Если хочешь мира, готовься к войне.
Chi lingua ha, Roma va.
См. Язык до Киева доведет.
Chi non ama le donne, il vino, il canto…
См. Блажен, кому с друзьями Свою весну пропировать дано, Кто видит мир туманными глазами И любит ...
Chi non ha, non è.
См. Без денег и разума нет.
Chi non istima il sol quatt’rino…
См. Кто не бережет копейки, сам рубля не стоит.
Chi non risica, non rosica.
См. Риск — благородное дело.
Chi non sà orare, vada in mare.
См. Кто на море не бывал, тот до сыта Богу не маливался.
Chi parla semina, chi tace raccoglie.
См. Слово серебро, молчание — золото.
Chi più intende, più perdona.
Chi più intende, più perdona (prov.). См. Мы почти всегда извиняем то, что понимаем.
Chi può dir com’ egli arde, è in picciol.
См. Я любви не числю и не мерю.
Chi può vantarsi…
См. Кто перед Богом не грешен, перед Царем не виноват.
Chi raro viene, vien bene.
См. Где любят, тут не часто гости.
Chi semina vento raccoglie tempestà.
См. Сеящие ветер, пожнут бурю.
Chi si ajuta Iddio l’ajuta.
См. На Бога надейся, а сам не плошай.
Chi si loda, s’imbroda.
См. Ржаная каша сама себя хвалить.
Chi sputa in su, lo sputo gli torna sul viso.
См. Выше носу плюнешь — себя заплюнешь.
Chi trova un amico, trova un tesoro.
См. Друг — денег дороже.
Chi va piano, va sano, chi va sano, va lontano.
См. Тише едешь, дальше будешь.
Chi vede il periglio…
См. На укоризну мы Фортуне тороваты.
Chiamare la gatta — gatta.
См. Называть вещи своим именем.
Chien qui aboie ne mord pas.
См. Не бойся собаки, которая лает.
Chiromancie.
Chiromancie (ki). См. Хиромантия.
Choose an author as you choose a friend.
См. Книги — лучший друг человека.
Chorea Machebaeorum.
Chorea Machebaeorum (Macabre — Machabée). См. Пляска смерти.
Chose donnée doit estre louée.
См. Даровому коню в зубы не смотрят.
Chose non connue n’est haïe ne désirée.
См. Чего не знаю, по тому не скучаю.
Chose promise, chose due.
См. Не дав слова, крепись, а дав слово, держись.
Chronique scandaleuse.
См. Скандальная хроника.
Ci gît mon ami Mardoche…
См. Что не складно, то и не ладно.
Ci-gît ma femme: oh qu’elle est bien…
См. Добрая жена — веселье, а худая — зло зелье.
Ciabattiere, — Parla sol del tuo mestiere.
См. Не свыше сапога.
Cibi condimentum fames est!
См. Голод лучший повар.
Cibus omnis in illo…
См. Чем больше есть, то больше хочется.
Cicatricem refricare.
См. Не вспоминай того, что было. Не растравляй душевных ран.
Cil n’abat pas qui ne luite…
См. Крепость и волю дарует борьба.
Cil n’aime pas souverainement…
См. Верь приданому после свадьбы.
Cil qui dui choses chace nul n’en prent.
См. За двумя зайцами погонишься — и одного не поймаешь.
Cil qui tot convoite tot perd.
См. Много желать — ничего не видать.
Cinq sous, cinq sous…
См. Семь су, семь су... Что нам делать на семь су?....
Ciò che occhio non mira, Cor non sospira.
См. Чего не видишь, того и не бредишь.
Cio che si usa, non ha bisogna di scusa.
См. Что не воспрещается — дозволяется.
Circonstances aggravantes.
См. Отягчающие вину обстоятельства.
Circonstances atténuantes.
См. Смягчающие вину обстоятельства.
Circulus vitiosus.
См. Порочный круг.
Cito rumpes arcum, semper si tensum habueris.
См. Что больше понатягивать, то скорее лопнет.
Citra arationem, citraque sementem.
См. Счастье и сонного найдет.
Clair comme le jour.
См. Ясно, как день.
Clarior est solito post maxima nebula Phoebus.
Clarior est solito post maxima nebula(?) Phoebus. См. После грозы вёдро.
Classici testes dicebantur, qui signandis testamentis adhibebantur.
См. Благородный свидетель.
Clausis thesauris incubat.
См. Скупой богач, беднее нищего.
Clavum clavo ejiciendum.
Clavum clavo ejiciendum (putant). См. Клин клином выбивают.
Clitellæ bovi impositæ.
См. Пристало, как седло к корове!.
Clivo sudamus in imo.
См. Придти в тупик.
Close sits my shirt, but closer my skin.
См. Своя рубаха ближе к телу.
Clypeum post vulnera sumere.
См. После ужина горчица.
Coelo tonantem credidimus Iovem.
Coelo tonantem credidimus Iovem (Regnare). См. Гром не грянет, мужик не перекрестится.
Coelum digito attingere.
См. Попасть пальцем в небо.
Coelum pice nigrius.
См. Как смоль черный.
Coelum, non animum, mutant, qui trans mare currunt.
См. Ворона за море летала, а ума не стало.
Coemeterium.
Coeme(i)terium. (Hieronym.)… См. Усыпальница.
Coena comesa venit.
См. К шапочному разбору.
Coenabat... Tribus ursis quod satis esset.
См. Ест, как не в свое брюхо.
Coeur de verre…
См. Что на уме, то и на языке.
Cogita quam longa sit hiems.
См. Береги денежку про черный день.
Cogitationis poenam nemo patitur.
См. На язык пошлины нет.
Cogitato, mus pusillus quam sit sapiens bestia aetatem qui non cubili uni umquam committit suam.
См. Плоха мышь, что один только лаз знает.
Cogito, ergo sum.
См. Мыслю, следовательно, существую.
Colophane.
См. Канифоль.
Come chiodo scaccia chiodo…
См. Чем ушибся, тем и лечись.
Come dell’ oro il fuoco…
См. Друг познается в несчастии.
Come si sparge, tal si raccoglie.
См. Что ты посеял, то и жни.
Come what come may…
См. Будь, чему быть.
Comedien.
См. Комедиант.
Comme grand dormir n’est pas sans songe…
См. Он мало говорит, но всегда лжет.
Comme on fait son lit, on se couche.
См. Как постелешь, так и поспишь.
Comme une bombe.
См. Как снег на голову.
Commercium exest, initium fidelitatis.
См. После дела и гулять хорошо.
Commissaire, commissaire…
См. Милые бранятся, только тешатся.
Commoditas omnis sua fert incommoda secum.
См. Нет розы без шипов.
Commune naufragium omnibus est consolatio.
См. На людях и смерть красна.
Communia amicorum inter se omnia.
Communia (sunt) amicorum inter se omnia. См. Второй я.
Compagnie fait pendre les gens.
См. За компанию и жид удавился.
Compare great things with small.
См. Но можно-ль малу вещь великой уподобить?.
Compelle intrare.
См. Много званых, мало избранных.
Compesce mentem.
См. Господин гневу своему — господин всему.
Componitur orbis…
См. Каков царь, такова и орда.
Compos mentis.
См. В здравом уме и твердой памяти.
Comprare la gatta in sacco.
См. За-очи коня не купят.
Compressis manibus sedeas.
См. Сложа руки.
Com’ udendo sarai certificato…
См. Никто не счастлив прежде смерти.
Con la pazienza s’acquista scienza.
См. Терпенье дает уменье.
Con la politica…
См. Политика.
Concordia res parvæ crescunt, discordia maximæ dilabuntur.
См. Согласье лучше каменных стен.
Conditio sine qua non.
См. Сине ква нон.
Conjugado mellis et fellis.
См. Кадка меду, ложка дегтю: все испортит.
Connais-toi toi même.
См. Познай самого себя!.
Connais-tu le pays?
См. Ты знаешь-ли тот край, где апельсины вечно зреют, И в зелени густой цветет лимон златой?.
Connaissez-vous cette terre où les oranges fleurissent?
См. Ты знаешь-ли тот край, где апельсины вечно зреют, И в зелени густой цветет лимон златой?.
Connaître comme sa poche.
См. Знать, как свои пять пальцев.
Connu dans l’univers et dans mille autres lieux.
См. Обо всем да еще с хвостиком.
Conosco i segni dell antiqua flamma.
См. Старая любовь долго помнится.
Consanguineus Lethi sopor.
См. Сон смерти брат.

< 1 2 3 4 5 6 7 >>

© slovarix.ru - еАРХИВ 2009-2017
 
Выполнено за: 0.238 c.