Слова на букву er h-illa (1082) Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
На главную О проекте Обратная связь Поддержать проектДобавить в избранное

  
Архив словарей →  Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография) →  ...a-cons cons-er h er h-illa ille-mart mate-prim prim-tout tout-κέρδ κηπω-боро борь-гипе гипн-забл забо-коко коку-муж муж -ни с ни с-по п по п-раст раст-соци соци-фили фили-’tis


Слова на букву er h-illa (1082)

< 1 2 3 4 5 6 7 > >>
Et si je vaux mieux qu’elle?
Et si je vaux mieux qu’elle (ma réputation)? См. Подмоченная репутация.
Et si la nature fragile…
См. За правое дело стой смело.
Et sit humus cineri non onerosa tuo.
См. Дай Бог, чтобы земля на нем легким пухом лежала.
Et tu quoque, mi fili.
См. И ты, мой сын!.
Et tu, Brute? — Then fall Caesar!
См. И ты, мой сын!.
Et Véritez est la maçue…
См. Правда глаза колет.
Et veterum in limo ranae cecinere querelam.
См. Квакать одно и то же.
Et y a un viel proverbe qui dit que Jupiter mesme…
См. На весь свет не угодишь.
Etiam periere ruinae.
См. Камень на камне не останется.
Être à quia.
Être (mettre) à quia. См. Потому что!....
Être au bout de son latin.
См. Потерять свою латынь. Être au bout de son latin. См. Придти в тупик.
Être aux anges.
См. На седмом небе.
Être bien dans les papiers de quelqu’un.
См. На хорошем счету.
Être comme un coq en pâte.
См. Как в масле сыр кататься.
Être hors de soi.
См. Вне себя быть.
Être la fable du public.
См. Притча во языцех.
Être marqué au B.
См. Бог плута метит.
Être riche par-dessus l’épaule.
См. По уши (в долгу).
Etre sous la pantoufle de sa femme.
См. Под башмаком.
Être sur un grand pied dans le monde.
См. Жить на большую ногу.
Etsemel emissum volat irrevocabile verbum.
См. Слово воробей, вылетит, назад не поймаешь.
Etwas auf die lange Bank schieben.
См. Положить в долгий ящик.
Etwas für baare Münze nehmen.
См. Принимать за чистую монету.
Etwas für ein Linsengericht hingeben.
Etwas für ein Linsengericht hingeben (für ein Butterbrot). См. Чечевичная похлебка.
Etwas in den Schornstein schreiben.
Etwas in den Schornstein schreiben (mit der Kohle). См. Это надо в трубе мелком записать.
Éveiller le chat qui dort.
Éveiller le chat (le chien) qui dort. См. Сонного пса не буди.
Even reckoning makes long friends.
См. Счет дружбе не помеха.
Eventus stultorum magister est.
См. Русский человек задним умом крепок.
Every Country has its customs.
См. Что город, то норов, что деревня, то обычай.
Every established religion was once a heresy.
См. Приличье, вкус — все так условно.
Every inch a king.
См. Каждый дюйм король.
Ex abrupto.
См. Сбухты-барахты.
Ex abundantia enim cordis, os loquitur.
См. От избытка сердца глаголют уста.
Ex abusu non arguitur ad usum.
Ex abusu non arguitur ad usum (jur.). См. Нам все употреблять для счастия возможно: Во зло употреблять не должно ...
Ex arena funiculum nectis.
См. Он из песку веревки вьет.
Ex cujus lingua melle dulcior fluebat oratio.
См. Нестор. Ex cujus lingua melle dulcior fluebat oratio. См. С тобой разговориться, что меду напиться.
Ex ephebiis excessit.
См. Выйти из пеленок.
Ex eventu homines de tuo consilio existimaturos videremus.
См. Удача — брага, неудача — квас.
Ex fronte perspicere.
См. На лбу написано.
Ex malis eligere minima.
См. Из двух зол выбирай меньшее.
Ex nimio otio mala cuncta.
См. Праздность есть мать всех пороков.
Ex ovo.
См. Яичко облупленное.
Ex tempore.
См. Экспромпт.
Ex tua officina est.
См. Дело рук.
Ex ungue leonem.
Ex ungue leonem (pingere). См. Знать зверя по когтям, да по ушам.
Ex uno puteo similior nunquam potest aqua aquae sumi.
См. Как две капли воды.
Ex vitio alterius sapiens emendat suum.
См. Дураку вред — умному навет.
Excitare fluctus im simpulo.
См. Буря в стакане воды.
Excusez du peu!
См. За малым дело стало.
Exegi monumentum ære perennius.
См. Я памятник себе воздвиг нерукотворный, К нему не заростет народная тропа.
Exemplis discimus.
См. Теория.
Exemplumque Dei quisque est in imagine parva.
См. По образу и подобию.
Exercitatio artem parat.
См. Навык мастера ставит.
Exercitium est mater studiorum.
См. Навык мастера ставит.
Exitus acta probat.
См. Не верь началу, а верь концу.
Expérience is by industry achieved.
См. Навык мастера ставит.
Expérience passe science.
См. Навык мастера ставит.
Experientia testatur foeminas moscoviticas verberibus placari.
См. Жену не бить — и милу не быть.
Experto crede Roberto.
Experto crede Roberto (Ruperto). См. Спрашивай не старого, спрашивай бывалого.
Experto credite.
См. Спрашивай не старого, спрашивай бывалого.
Expertus metuit.
См. Пугана ворона куста боится.
Expertus Robertus.
См. Спрашивай не старого, спрашивай бывалого.
Extrema frequenter una habitant.
См. Крайности сходятся.
Extremis malis, extrema remedia.
См. На крепкий сук — острый топор.
Exurere mare.
См. Наделала Синица славы, А море не зажгла.
Eἰ γὰρ δὴ τὸν πάντα χρόνον ἐντεσταμένα ἔιη ἐκρεγείη ἄν.
Eἰ γὰρ δὴ τὸν πάντα χρόνον ἐντεσταμένα ἔιη (τὰ τόξα) ἐκρεγείη ἄν. См. Что больше понатягивать, ...
Faber compedes, quas facit, ipse gestat.
См. Не рой другому ямы, сам попадешь.
Faber est suae quisque fortunae:…
См. Всяк своего счастия кузнец.
Fabrum caedere cum ferias fullonem.
См. Кошку бьют, а невестке наветку дают.
Fabula tota jactaris in urbe.
Fabula (nec sentis) tota jactaris in urbe. См. Притча во языцех.
Facci un principe conto di vincere e mantenere lo stato, i mezzi saranno sempre giudicati onorevoli,…
Facci un principe conto di vincere e mantenere lo stato, i mezzi saranno sempre giudicati onorevoli, e da ciascuno lodati. См. Цель освящает средства.
Facere de necessitate virtutem.
См. В непогоду — не до плаванья.
Facies Hippocratica.
См. Гиппократовы черты.
Facile dietu, difficile factu.
См. Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.
Facile est omnia posse deo.
См. Богу все возможно.
Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus.
См. Все доброхоты, а в нужде помочь нет охоты. Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus. См. Чужую беду ...
Facilis descensus averno!
См. Вход в него для всех открыт, Из него же нет исхода.
Facis de necessitate virtutem.
См. Когда нет раба, и сам по дрова.
Facito aliquid operis, ut te semper diabolus invenit occupatum.
См. Праздность есть мать всех пороков.
Facta ejus cum dictis discrepant.
См. На словах медок, а на сердце ледок.
Facta mea, non dicta vos, milites, sequi volo.
См. Колокол в церковь сзывает, а сам в церкви не бывает.
Factum fieri infectum non potest.
См. Что о том тужить, чего нельзя воротить.
Factum novit et exeors.
См. Русский человек задним умом крепок.
Factum stultus cognoscit.
См. Русский человек задним умом крепок.
Faex civitatis.
См. Подонки народа.
Faex populi.
См. Подонки народа.
Fahrwasser.
См. Фарватер.
Fai à autrui ce que tu voroies c’on te feist.
См. Чего в другом не любишь, того и сам не делай.
Faire avaler la pilule à quelqu’un.
См. Проглотить пилюлю.
Faire de nécessité vertu.
См. В непогоду — не до плаванья. Faire de nécessité vertu. См. Когда нет раба, и сам по дрова.
Faire des châteaux en Espagne.
См. Воздушные замки.
Faire du loup le berger.
См. Козла пустить в огород.
Faire d’une mouche un éléphant.
См. Из мухи слона делать, из блохи верблюда.
Faire d’une pierre deux coups.
См. Одним ударом двух мух убить.
Faire gille.
См. Пятки показать.
Faire la barbe à quelqu’un.
См. Отбрить.
Faire la cour.
См. Ферлакур.
Faire la figue à quelqu’un.
См. Показывать кукиш — в кармане.
Faire la figue.
Faire la figue (signe de contemnement et dérision manifeste). См. Показывать кукиш — в кармане.
Faire la mouche du coche.
См. Муха на возу. Faire la mouche du coche. См. Мы пахали!.
Faire patte de velours.
См. У кошки лапки в рукавичках.
Faire quelque chose les yeux fermés, clos.
См. Зажмурясь верить.
Faire quelque chose pour les beaux jeux de quelqu’un.
См. Ради прекрасных глаз.
Faire sa main.
См. Погреть руки. Faire sa main. См. Руки нагреть.
Faire ses orges.
См. Погреть руки.
Faire venir l’eau à la bouche.
См. Слюнки текут.
Fais ce que je dis et non ce que je fais.
См. Колокол в церковь сзывает, а сам в церкви не бывает.
Fais ce que tu dois, advienne que pourra.
См. Будь, чему быть. Fais ce que tu dois, advienne que pourra. См. Ходи право, гляди браво!.
Fais ce que tu dois.
См. За правое дело стой смело.
Fais, comme il me plait, le calme et la tempête.
(Je) fais, comme il me plait, le calme et la tempête. См. То и счастье, что иному ведро, иному ненастье.
Faites taire ces sans-culottes.
См. Санкюлоты.
Faites votre devoir et laissez faire aux Dieux.
См. Будь, чему быть. Faites votre devoir et laissez faire aux Dieux. См. Ходи право, гляди браво!.
Faites votre devoir, et laissez faire aux dieux.
См. На Бога надейся, а сам не плошай.
Fallacia alia aliam trudit.
См. Ложь ложью погоняет.
Fallite fallentes, ex magna parte profanum…
См. Не рой другому ямы, сам попадешь.
Fallitur augurio spes bona saepe suo.
См. Авоська вор — обманет.
Falsche Scham.
См. Ложный стыд.
Falscher Schritt.
См. Шаг.
False shame is the parent of many crimes.
См. Ложный стыд.
Fama crescit eundo.
Fama crescit eundo (Viresque acquirit eundo). См. Мирская молва, что морская волна.
Fama loquax, qui veris addere falsa…
См. Мирская молва, что морская волна.
Fama malum, quo non aliud velocius ullum.
См. Мирская молва, что морская волна.
Famam atque rumores ... sermonem sine ullo certo auctore dispersum, cui malignitas initium dederit, …
Famam atque rumores ... sermonem sine ullo certo auctore dispersum, cui malignitas initium dederit, — incrementum crudelitas. См. Мирская молва, что ...
Fames malum panem tenerum et siligineum reddit.
См. Голод лучший повар.
Familiaris dominus fatuum nutrit servum.
См. Фамильярность.
Familiarité engendre le mepris.
См. Фамильярность.
Fanias: Gewiss sehr viel Ehre! Allein mein Haus ist klein. Sie: Und wenn es kleiner wäre, für eine F…
Fanias: Gewiss sehr viel Ehre! Allein mein Haus ist klein. Sie: Und wenn es kleiner wäre, für eine Freundin hat die kleinste Hütte Raum. См. С милым рай и в ...
Far d’una bulla acquajuola un canchero.
См. Из мухи слона делать, из блохи верблюда.
Far il diavolo e la sorciera.
См. Рвет и мечет.
Far la castagna.
См. Показывать кукиш — в кармане.
Far le fiche. Fare un fico.
См. Показывать кукиш — в кармане.
Far le penate al diavolo.
См. На счет прусского короля.
Fare castelli in aria.
См. Воздушные замки.
Fare thee well! and if for ever…
См. Прощай, утешайся, да помни меня.
Farewell and put me in mind!
См. Прощай, утешайся, да помни меня.
Fas est et ab hoste doceri.
См. Не презирай совета ничьего, Но прежде рассмотри его.
Fasces sunt falces.
См. Тяжела шапка Мономаха.
Fasse den Ochsen beim Horn und den Mann beim Wort.
См. Хватать быка за рога.
Fastidientis est stomachi multa degustare.
См. Не многое, но много.
Fato major prudentia.
См. Сначала думай, а потом делай.
Faule Leute haben immer Feierabend.
См. Ленивому всегда праздник.
Faut d’la vertu, pas trop n’en faut…
См. Всему счет, мера и граница.
Faute de grives le diable mange des merles.
См. В поле и жук мясо.
Favete linguis!
См. Держи язык на привязи.
Febris promenalis.
См. Пимена гулимана и лентяя преподобного.

< 1 2 3 4 5 6 7 > >>

© slovarix.ru - еАРХИВ 2009-2017
 
Выполнено за: 0.021 c.