Слова на букву ille-mart (1082) Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
На главную О проекте Обратная связь Поддержать проектДобавить в избранное

  
Архив словарей →  Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография) →  ...a-cons cons-er h er h-illa ille-mart mate-prim prim-tout tout-κέρδ κηπω-боро борь-гипе гипн-забл забо-коко коку-муж муж -ни с ни с-по п по п-раст раст-соци соци-фили фили-’tis


Слова на букву ille-mart (1082)

< 1 2 3 4 5 6 7 >>
L’enfant conçu pendant le mariage, a pour père le mari.
См. Отец был Флор, а детки Миронычи.
L’ennui naquit un jour de l’uniformité.
См. Боже мой, Боже! всякий день то же.
L’enseigne fait la chalandise.
См. Продать товар лицом.
L’envie nuit plus à son sujet qu’à son objet.
См. В зависти нет корысти.
L’espérance est le pain des malheureux.
См. Надеючись и живут, и мрут.
L’espérance est le viatique de la vie.
См. Век живи, век надейся.
L’espérance est un emprunt qu’on fait au bonheur.
См. Век живи, век надейся.
L’espérance toute trompeuse qu’elle est sert au moins à nous mener à la fin de la vie par un chemin …
L’espérance toute trompeuse qu’elle est sert au moins à nous mener à la fin de la vie par un chemin agréable. См. Век живи, век надейся.
L’esprit a son ordre qui est par principes et démonstrations, le coeur en a un autre.
См. Где трудится голова, Там труда для сердца мало.
L’esprit est toujours la dupe du coeur.
См. Где трудится голова, Там труда для сердца мало.
L’esprit mercantile ne pouvait que développer une disposition naturelle à la perfidie, et puisque on…
L’esprit mercantile ne pouvait que développer une disposition naturelle à la perfidie, et puisque on trompait les dieux eux-mêmes, par la substitution de victimes ...
L’exactitude est la politesse des rois.
См. Акуратность — вежливость царей.
L’extrème justice est injure, lorsqu’elle n’a nul égard aux considérations raisonnables qui doivent …
L’extrème justice est injure, lorsqu’elle n’a nul égard aux considérations raisonnables qui doivent tempérer la rigueur de la loi. См. Где закон, там и ...
L’extrême justice est une extrême injure.
См. Где закон, там и обида.
L’habit ne fait pas le moine.
См. Не делает платье монахом.
L’habit ne fait pas l’ermite.
См. Не делает платье монахом.
L’heur et le malheur sont à mon gré deux souveraines puissances. C’est imprudence d’estimer que l’hu…
L’heur et le malheur sont à mon gré deux souveraines puissances. C’est imprudence d’estimer que l’humaine prudence puisse remplir le rôle de la fortune. См. Все ...
L’histoire n’est que le tableau des crimes et des malheurs.
См. История злопамятнее народа.
L’homme croit souvent se conduire lorsque il est conduit.
L’homme croit souvent se conduire «lorsque il est conduit». См. От судьбы не уйдешь.
L’homme croit souvent se conduire lorsqu’il est conduit.
L’homme croit souvent se conduire «lorsqu’il est conduit». См. Ты думаешь, что двигаешь; тебя двигают.
L’homme est un apprenti, la douleur est son maître;…
См. Беды человека научают мудрости.
L’homme jeune n’est point celui, que Dieu a voulu faire: pour s’empresser d’obéir à ses ordres il fa…
L’homme jeune n’est point celui, que Dieu a voulu faire: pour s’empresser d’obéir à ses ordres il faut se hâter de vieillir. См. Хорошего по ...
L’homme s’agite, mais Dieu le mêne.
См. От судьбы не уйдешь.
L’honneur sans argent n’est qu’une maladie.
См. Что и честь, коли нечего есть.
L’hypocrisie est un vice à la mode et tous les vices à la mode passent pour vertus.
См. Приличье, вкус — все так условно.
L’imperatrice est une femme.
См. Заочная брань тебе же на ворот виснет.
L’impeto franco.
См. Фурия воинственная.
L’ingratitude est l’independance du coeur.
См. За добро не жди добра.
L’injure se grave en metal;…
См. По воде писать.
L’Italia degli Italiani.
См. Доктрина Монроэ.
L’objet qu’on aime est toujours beau.
См. Не по хорошу мил, а по милу хорош.
L’oeil du fermier: vaut fumier.
См. Хозяйский глаз смотрок!.
L’oeil du maitre engraisse le cheval.
См. Хозяйский глаз смотрок!.
L’opinion est si bien la reine du monde, que quand la raison veut la combattre, la raison est condam…
L’opinion est si bien la reine du monde, que quand la raison veut la combattre, la raison est condamnée à mort. См. Общественное мнение.
L’or s’éprouve par le feu, l’homme par le malheur.
См. Золото огнем искушается, а человек напастьми.
L’orgueil précéde la chute.
См. Дьявол гордился, да с неба свалился.
L’ozio è il padre di tutti vizi.
См. Праздность есть мать всех пороков.
L’ultimo vestito ce lo fanno senza tasche.
См. Умрем, ничего с собою не возьмем.
L’unione è plù forte che uno bastione.
См. Согласье лучше каменных стен.
L’universale non s’inganna.
См. Глас народа, глас Божий.
L’uomo avaro e l’occhio son insaziabili.
См. Сытых глаз на свете нет.
M. l’ambassadeur, j’ai toujours été le maître chez moi, quelquefois chez les autres; ne m’en faites …
M. l’ambassadeur, j’ai toujours été le maître chez moi, quelquefois chez les autres; ne m’en faites pas souvenir. См. Всяк петух на своем ...
Ma chair m’est plus près que ma chemise.
См. Своя рубаха ближе к телу.
Ma philosophie y perd son latin.
См. Потерять свою латынь. Ma philosophie y perd son latin. См. Придти в тупик.
Ma vie est un combat.
См. Жизнь — борьба.
Macare, c’est toi qu’on désire:…
См. Тишь да крышь, да Божья благодать.
Mach im ein golden prucken…
См. Золотой мост строить.
Mâcher à vide.
См. Переливать из пустого в порожнее.
Mâchez lui les morceaux, il les avalera.
См. Ему замеси, да и в рот положи.
Machina — μηχανή.
См. Махина.
Macte animo!
См. Мужаться.
Magdalenen-Asyl.
Magdalenen-Asyl (Stift). См. Магдалины.
Magister artis, ingeniique largitor venter.
См. Нужда скачет и пляшет, нужда и песеньки поет.
Magister dixit ipse.
См. Сам сказал.
Magna fuit quondam capitis reverentia cani…
См. Чин чина почитай, меньшой садись на край.
Magna navis magnam fortitudinem habet.
См. Большому кораблю большое и плаванье.
Magna promisisti, exigua video.
См. Много сулят, мало дают.
Magnifique et pas cher.
См. И дешево и сердито.
Magno corde aliquid facere.
См. От всего сердца.
Magno cum periclo custoditur, quod multis placet.
См. Держи девку в тесноте, а деньги в темноте.
Magno jam conatu magnas nugas.
См. Много шуму — мало проку. Magno jam conatu magnas nugas. См. Стрелять из пушки по воробьям.
Mais d’embrasser tant de matières…
См. За все браться — ничего не сделать.
Mais il n’est, comme on dit, pire eau que l’eau qui dort.
См. В тихом омуте черти водятся.
Mais l’extrême justice est une extrême injure.
См. Где закон, там и обида.
Mais sa langue en sa bouche à l’instant s’est glacée.
См. Прильпе язык к гортани.
Mais uns diz nos enseigne et glose:…
См. Нужда скачет и пляшет, нужда и песеньки поет.
Maître Jacques.
См. Фактотум.
Major e longinquo reverentia.
См. Издали и так и сяк, а вблизи — ни то, ни се.
Majores fertilissimum in agro oculum domini esse dixerunt.
См. Хозяйский глаз смотрок!.
Majori cedo.
См. С сильным не борись, а с богатым не тяжись. Majori cedo. См. Чин чина почитай, меньшой садись на край.
Mal d’autrui n’est que songe.
См. Чужая болячка в боку не сидит.
Mal gagné, mal dépensé.
См. Зле приобретенное зле и пропадет.
Mala cuncta ministrat impetus.
См. Поспешность вредна.
Mala herba cito crescit.
Mala herba cito crescit (non perit). См. Худое споро не сживешь скоро.
Mala senium accelerant.
См. Не годы старят — а горе.
Male herbe croît plustost que bonne.
См. Худое споро не сживешь скоро.
Male parta, male dilabuntur.
См. Зле приобретенное зле и пропадет.
Male partum, male disperit.
См. Зле приобретенное зле и пропадет.
Maledetti, andate via!
См. Каналья.
Malheureuse condition des hommes! à peine l’esprit est-il parvenu à sa maturité que le corps commenc…
Malheureuse condition des hommes! à peine l’esprit est-il parvenu à sa maturité que le corps commence à s’affaiblir. См. Еслиб молодость знала, ...
Malheureuse, j’appris à plaindre le malheur.
См. Кто в нужде не бывал, тот ее и не знавал.
Malo accepto stultus sapit.
См. Своей бедой всяк себе ума купит.
Malo arboris nodo malus cuneus requirendus est.
См. На крепкий сук — острый топор.
Malo benefacere tantundum est periculum, quantum bono malefacere.
См. За добро не жди добра.
Malo si benefacias, id beneficium interit.
См. За добро не жди добра.
Malum consilium consultori est pessimum.
См. Не рой другому ямы, сам попадешь.
Malum malo medicari.
См. Клин клином выбивают.
Malum necessarium.
См. Необходимое зло.
Malum quidem nullum est sine aliquo bono.
См. Нет худа без добра.
Malum vas non frangitur.
См. Битая посуда два века живет.
Malus bonum ubi se simulat, tunc est pessimus.
См. Спереди — блажен муж, а сзади — вскую шаташася.
Man darf das nicht vor keuschen Ohren nennen…
См. У девки уши золотом завешаны.
Man durchsuche Dictionnaire, Bibliotheken, Nekrologen, und selten wird sich finden, dass eine proble…
Man durchsuche Dictionnaire, Bibliotheken, Nekrologen, und selten wird sich finden, dass eine problematische Natur mit Gründlichkeit und Billigkeit dargestellt worden. См. ...
Man fang’ das Lied zu hoch nicht an…
См. Не по голосу песню затянули. Man fang’ das Lied zu hoch nicht an… См. Хорошо летаешь, да где-то сядешь.
Man findet tausend Gelehrte, bis man auf einen weisen Mann stösst.
См. Ученых много, умных мало.
Man flüstert oft einem in’s Ohr, was die Spatzen auf den Dächern wissen.
См. Скажешь с уха на ухо, узнают с угла на угол.
Man kann den Menschen nicht verwehren…
См. Ум любит простор.
Man kann doch wohl niemand zur Liebe zwingen.
См. Насильно мил не будешь.
Man kann nicht leben, ohne dass die Leute sprechen…
См. Не всякому слуху верь.
Man kann nicht mit dem Kopf durch die Wand rennen.
См. Лбом стены не перебьешь.
Man kann nicht zugleich blasen und schlucken.
См. За все браться — ничего не сделать.
Man kann nicht zweien Herren dienen.
См. Никто не может служить двум господам.
Man lebt nicht zwei mal, und wie gross ist deren Zahl…
См. Весна моих промчалась дней И ей ужель возврата нет?.
Man lebt nur einmal in der Welt.
См. Весна моих промчалась дней И ей ужель возврата нет?. Man lebt nur einmal in der Welt. См. Старость придет — ...
Man meint der jüngste Tag kommt…
См. Светопреставление.
Man muss aus der Not eine Tugend machen.
См. Когда нет раба, и сам по дрова.
Man proposes, God disposes.
См. Человек предполагает, а Бог располагает.
Man rühmet ihr wäret der pfiffigste Mann…
См. Слышно ему как трава растет.
Man sagt: eitles Eigenlob stinkt, das mag sein: was aber fremder und ungerechter Tadel für einen Ger…
Man sagt: eitles Eigenlob stinkt, das mag sein: was aber fremder und ungerechter Tadel für einen Geruch habe, dafür hat das Publicum keine Nase. См. Ржаная каша ...
Man schlägt den Sack und meint den Esel.
См. Не по коню, так по оглоблям.
Man schlägt die Katze und meint die Schnur.
См. Кошку бьют, а невестке наветку дают.
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
См. Вечер покажет, каков был день.
Man soll die Stimmen wägen und nicht zählen.
См. Качество, а не количество.
Man spricht vergebens viel, um zu versagen.
См. Честный отказ лучше затяжки.
Man wants but little here below…
См. Много ли человеку нужно.
Man wants but little, nor that little long.
См. Много ли человеку нужно.
Man zerreisst den Strick, wo er am dünnsten ist.
См. Где тонко, там и рвется.
Mancherlei hast du versäumet:…
См. Медлить — дела не избыть.
Maneat nostros ea cura nepotes.
См. По мне хоть трава не расти.
Manger son blé en herbe.
См. Лето — припасуха, зима — прибируха. Manger son blé en herbe. См. Протягивай ножки по одежке.
Mangiare l’agresto in giugno.
См. Протягивай ножки по одежке.
Manibus pedibusque.
См. Руками и ногами упираться.
Mann mit zugeknöpften Taschen…
См. Рука руку моет.
Mann und Weib sind ein Leib.
См. И будут одна плоть.
Mannsbilder Junge oder Alt…
См. Не шути огнем, обожжешься.
Manschetten haben.
См. Манжеты трясутся.
Manteau doublé de vinaigre.
См. Уксусом подбито.
Manum continet intra pallium.
См. Показывать кукиш — в кармане.
Manum de tabula tollere.
См. Руки прочь!.
Manum de tabula!
См. Руки прочь!.
Manum habere sub pallio.
См. Сложа руки.
Manum non vertere.
См. Пальцем не дотронуться.
Manum non verterim.
См. Пальцем не дотронуться.
Manus manum lavat.
Manus manum lavat (fricat). См. Рука руку моет.
Mappa missa.
См. По мановению волшебного жезла.
Marcher sur la christianité.
См. По способу пешего хождения.
Mare interbibere.
См. Море хлопот.
Mare malorum.
См. Море хлопот.
Mare secura e pare de ventura.
См. Отец был Флор, а детки Миронычи.
Mari e fossa aquam infundere.
См. В море воды довольно.
Maria montesque pollicere coepit.
См. Золотые горы сулить.
Maris et terrae, numeroque carentis harenae.
См. Песка морского.
Marmorglatt und marmorkalt.
См. Холоден как мрамор.
Mars gravior sub pace latet.
См. Под пеплом искра.
Martyrologe.
См. Мартиролог.

< 1 2 3 4 5 6 7 >>

© slovarix.ru - еАРХИВ 2009-2017
 
Выполнено за: 0.024 c.