Слова на букву mate-prim (1082) Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
На главную О проекте Обратная связь Поддержать проектДобавить в избранное

  
Архив словарей →  Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография) →  ...a-cons cons-er h er h-illa ille-mart mate-prim prim-tout tout-κέρδ κηπω-боро борь-гипе гипн-забл забо-коко коку-муж муж -ни с ни с-по п по п-раст раст-соци соци-фили фили-’tis


Слова на букву mate-prim (1082)

1 2 3 4 5 6 7 > >>
Materiam superabat opus.
См. Овчинка выделки не стоит.
Matura, dum libido manet.
См. Куй железо, пока горячо.
Mature fias senex si diu velis esse.
См. Хорошего по немногу.
Mature fias senex, si diu velis esse senex.
См. Блажен, кто с молоду был молод, Блажен, кто во время созрел.
Maulesel treiben viel Parlaren…
См. Да наши предки Рим спасли.
Mäuschenstill.
См. Как мышка под метлой.
Mauvaise herbe croit toujors.
См. Худое споро не сживешь скоро.
Mauvaise honte.
См. Ложный стыд.
Mauvaise renommée va plutost que la bone.
См. Добрая слава до порога, а худая за порог.
Maxima debetur puero reverentia.
См. Один из малых сих.
Maxima quaeque domus servis est plena superbis.
См. Куда барин, туда и дворня.
Maxime in res cadit dictum:…
Maxime in res (ruthenicas) cadit dictum:… См. Каков царь, такова и орда.
Maximum in eo vitium est, qui non melioribus, sed pluribus placet.
См. Качество, а не количество.
Maximum remedium irae dilatio est.
См. Гневайся, да не согрешай.
Maximum remedium irae mora est.
См. Гневайся, да не согрешай.
May House is my castle.
См. Дома как хочу.
Me mortuo terra miscetur igni.
См. По мне хоть трава не расти.
Me ne lavo le mani.
См. Умываю руки.
Mea mini conscientia pluris est quam omnium sermo.
См. Совесть без зубов, а загрызает.
Mea parvitas.
См. Моя малость.
Mea tenuitas.
См. Моя малость.
Mea virtute me involvo.
См. Облекаться в свою добродетель.
Medio flumine quaerere aquam.
См. Из-за лесу дерева не видать.
Medio flumine quaeris aquam.
См. Стоит человек по горло в воде, а просит напиться.
Medio tutissimus ibis.
См. Середины держись.
Médiocre et rampant, et l’on arrive à tout.
См. Он пойдет далеко.
Medium digitum porrigere.
Medium digitum porrigere (ostendere). См. Показывать кукиш — в кармане.
Meereswunder.
Meereswunder (Luther). См. Чудо морское.
Meglio capo di villa, che coda di città.
См. Лучше первым здесь, чем вторым в Риме.
Meglio è liberar dieci rei che condannar un’ innocente.
См. Лучше десять виновных оправдать, чем одного невинного казнить.
Mein Adel liebt die Fonds und meine…
См. Фонды свои поднять.
Mein Adel macht mich nicht satt.
См. Что и честь, коли нечего есть.
Mein Benjamin…
См. Мизинчик.
Mein Ehrenwort!
См. Честное слово!.
Mein Freund, die Zeiten der Vergangenheit…
См. Под семью печатями.
Mein Gewissen beisst mich nicht.
См. Совесть без зубов, а загрызает.
Mein Hab und Gut.
См. Добро.
Mein Herz gleicht ganz dem Meere...
См. Жемчужина.
Mein Herz gleicht ganz dem Meere…
См. Прилив и отлив.
Mein schönes Fräulein, darf ich wagen…
См. Позвольте проводить.
Meine Lieben trösten mich:…
См. Стерпится — слюбится.
Meine Wenigkeit.
См. Моя малость.
Mel in ore, verba lactis…
См. На словах медок, а на сердце ледок.
Melior tutiorque est certa pax, quam sperata victoria.
См. Худой мир лучше доброй ссоры.
Melius est clarum fieri quam nasci.
См. Я князь, коль мой сияет дух, Владелец — коль страстьми владею; Болярин, коль за всех болею, ...
Melius est injustitiam ferre quam facere.
См. Лучше в обиде быть, нежели в обидчиках.
Melius est pati semel, quam cavere semper.
См. Один бы конец!.
Melius est prudenter tacere, quam inaniter loqui.
См. Во многом глаголании несть спасения.
Melius est unum civem servare, quam mille hostes occidere.
См. Лучше десять виновных оправдать, чем одного невинного казнить.
Melle dulcior.
См. Слаще меду.
Même elle avait encor cet éclat emprunté…
См. Штукатуриться.
Memento, quia pulvis es.
См. Прах ты и в прах обратишься.
Men should be, what they seem;…
См. Не слыть, а быть.
Men talk only to conceal the mind.
См. Слово дано человеку, чтоб скрывать свои мысли.
Men use, if they have an evil tourne, to write it in marble and who so doth us a good tourne, we wri…
Men use, if they have an evil tourne, to write it in marble and who so doth us a good tourne, we write it in dust. См. Добро помни, зло забывай.
Menacer sans frapper en politique, c’est se découvrir.
См. Сердит и бессилен — свинье брат.
Ménager la chèvre et le chou.
См. Коза сыта и капуста цела.
Mendacem memorem esse oportet.
См. Лживому надобно памятну быть.
Mendaci homini ne verum quidem dicenti credere solemus.
См. Раз солгал, на век лгуном стал.
Mendici pera non impletur.
См. Суму нищего не наполнишь.
Mendicorum loculi semper inanes.
См. Суму нищего не наполнишь.
Mener de Caïphe à Pilate.
См. Пилатить.
Mensch ärgere dich nicht!
См. Не сердись, печенку испортишь.
Mensch bezahle deine Schulden!
См. Умел взять — умей отдать.
Mensch, all’s was ausser dir, das giebt dir keinen Wert.
См. Не делает платье монахом.
Mensch, du armer…
См. Танталовы мучения.
Mensch, was du thust bedenk’ das End’…
См. С самого начала гляди и думай о конце.
Mense malas Maio nubere, vulgus ait.
См. Кто в Мае женится, тот будет маяться.
Men’s evil manners live in brass; their virtues…
См. Добро помни, зло забывай. Men’s evil manners live in brass; their virtues… См. По воде писать.
Mephisto.
См. Мефистофель.
Mercurius-Schlangenstab.
См. Жезл Меркуриев.
Mercy but murders, pardoning those that kill.
См. Не тот вор, кто крадет, а тот, что переводит.
Mes arrière-neveux me devront cet ombrage.
См. Кто добр, не все лишь для себя трудится.
Messe tenus, propria vive.
См. Лето — припасуха, зима — прибируха. Messe tenus, propria vive. См. Протягивай ножки по одежке.
Messieurs, cependant que le fer est chaud il le fault battre.
См. Куй железо, пока горячо.
Mesurer les autres à son aune.
См. На свой аршин не меряй.
Mésurer les côtes.
Mésurer les côtes (donner du long et du large). См. Помять бока.
Metiri se quemque suo modulo, ac pede, verum est.
См. Протягивай ножки по одежке.
Metiri se suo modulo ac pede.
См. На свой аршин не меряй.
Mettere la coda, dove non va il capo.
См. Где волчий рот, а где лисий хвост.
Mettre au pied du mur.
См. Прижать к стене.
Mettre les points sur les i.
См. Ставить точки на и.
Mettre l’affaire aux oubliettes.
См. Положить в долгий ящик.
Mettre quelqu’un à’ l’aumône, réduire à la besace.
См. Пустить кого с сумою.
Mettre sur le visage plus que Dieu n’y a mis.
См. Штукатуриться.
Mettre une épingle au bout de sa manche.
См. Завязать узелок.
Metus quum venit, rarum habet somnus locum.
См. Богатому не спится; богатый вора боится.
Meus hic est, hamum vorat.
См. На эту удочку меня не поймаешь.
Meus mihi, suus cuique est charus.
См. Всякому свое мило.
Mieus vaut un tien que deus tu l’auras.
См. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки!.
Mieux vaut estre martyr que confesseur.
См. Лучше в обиде быть, нежели в обидчиках.
Mieux vaut goujat debout qu’empereur enterré.
См. Живая собака лучше мертвого льва.
Mieux vaut heur et félicité que bonté.
См. Не родись красив, а родись счастлив.
Mieux vaut mourir à honneur qu’à honte vivre.
См. Лучше смерть, чем позорный живот.
Mieux vaut tard que jamais.
См. Лучше поздно, чем никогда.
Mieux vaut un Tiens que deux Tu l’auras.
См. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки!.
Mihi... Sit non doctissima conjux.
См. Синий чулок.
Milchbrüder.
См. Молочные братья.
Militia est vita hominis.
См. Жизнь — борьба.
Mille hominum species et rerum discolor usus.
См. На вкус и на цвет мастера нет.
Mine honour is my life, both grow in one:…
См. Все потеряно, кроме чести.
Minne verkehrt die Sinne.
См. Суженый, что бешеный.
Minuit praesentia famam.
См. Издали и так и сяк, а вблизи — ни то, ни се.
Mir wird so eng!
См. Мне душно здесь, я в лес хочу.
Miscentur tristia laetis.
См. Нет розы без шипов.
Mischief, thou art afoot.
См. Будь, чему быть.
Miseratione melius invidia.
См. Лучше жить в зависти, чем в жалости.
Misericordia non causam sed miseriam respicit.
См. На милость образца нет.
Miserum isthuc verbum et pessimum est, habuisse et nihil habere.
См. Полынь после меду горчее самой себя.
Mit allen Hunden gehetzt sein.
См. Травленый волк зверь.
Mit den Wölfen muss man heulen.
См. С волками жить, по волчьи выть.
Mit der Dummheit kämpfen Götter selbst vergebens.
См. Не оспаривай глупца.
Mit der Wurst nach dem Schinken werfen.
См. Дать лычко, чтоб получить ремешок.
Mit einem blauen Auge davonkommen.
См. Дешево отделаться.
Mit einem Fuss im Grabe.
См. Одной ногой в могиле.
Mit einem Trichter eingiessen.
См. Ума ложками не вольешь.
Mit einer Klappe zwei Fliegen schlagen.
См. Одним ударом двух мух убить.
Mit Erlaubniss zu sagen.
См. С позволения сказать.
Mit Fragen kommt man durch die Welt.
См. Язык до Киева доведет.
Mit Freunden ist’s vorbei in schlimmen Tagen.
См. Друг познается в несчастии.
Mit fünf in die Zehn dividiren.
Mit fünf in die Zehn (Zähn’) dividiren. См. Съездить по уху.
Mit gegangen, mit gefangen, mit gehangen.
См. Не тот вор, кто крадет, а тот, что переводит. Mit gegangen, mit gefangen, mit gehangen. См. Ел ли, не ел, а за обед ...
Mit geschlossenen Augen trauen.
См. Зажмурясь верить.
Mit gift’gem Weib ist lebenslang gequält…
См. Верь приданому после свадьбы.
Mit grossen Herrn ist nicht gut Kirschen essen.
См. С сильным не борись, а с богатым не тяжись.
Mit grossen Herrn ist schlecht Kirschen essen.
См. Минуй нас барский гнев и барская любовь. Mit grossen Herrn ist schlecht Kirschen essen. См. С барами не ешь вишенья, ...
Mit Jemand eine Lanze brechen.
См. Копья ломать.
Mit Leib und Seele.
Mit Leib und Seele (Leben). См. Душой и телом.
Mit Lügen und Listen füllt man Sack und Kisten.
См. Не солгать, так не продать.
Mit offenen Armen.
См. С распростертыми объятиями.
Mit Rath und That.
Mit Rath und That (beistehen). См. Помогать словом и делом.
Mit Urteil sprechen gar nicht eile…
См. Не спеши карать, спеши — выслушать.
Mit Windmühlen kämpfen.
См. Сражаться с ветряными мельницами.
Mitgegangen, mitgefangen, mitgehangen…
См. За компанию и жид удавился.
Mitis depone colla, Sicamber! incende quod adorasti, adora quod incendisti.
См. И я сжег все, чему поклонялся, Поклонился всему, что сжигал.
Mittelweg sichrer Weg.
См. Середины держись.
Mittere in fabulas et sermones aliquem.
См. Компрометировать.
Mobile mutatur semper cum principe vulgus.
См. Куда барин, туда и дворня.
Mobilior ventis femina.
См. Женские думы изменчивы. Mobilior ventis femina. См. Любовь проходит и приходит вновь.
Mobilitate viget.
См. Мирская молва, что морская волна.
Modérez vos transports!
См. Телячий восторг. Modérez vos transports! См. Умерьте ваши восторги.
Modérons les transports d’une ivresse insensée...
См. Телячий восторг.
Modesty is a quality in a lover more praised by the women than liked.
См. Скромность мать всех пороков.
Modus est omnibus rebus optumum habitu.
См. Всему счет, мера и граница.
Modus omnibus in rebus, soror, optimum est habitu. Nimia omnia nimium exhibent negotium hominibus ex…
Modus omnibus in rebus, soror, optimum est habitu. Nimia omnia nimium exhibent negotium hominibus ex se. См. Хорошего по немногу.
Mögen die Federn der Diplomaten nicht wieder verderben, was das Volk mit so grossen Anstrengungen er…
Mögen die Federn der Diplomaten nicht wieder verderben, was das Volk mit so grossen Anstrengungen errungen. См. Политика.
Molle atque facetum.
См. Кротость и хитрость.

1 2 3 4 5 6 7 > >>

© slovarix.ru - еАРХИВ 2009-2017
 
Выполнено за: 0.024 c.