Слова на букву mate-prim (1082) Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
На главную О проекте Обратная связь Поддержать проектДобавить в избранное

  
Архив словарей →  Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография) →  ...a-cons cons-er h er h-illa ille-mart mate-prim prim-tout tout-κέρδ κηπω-боро борь-гипе гипн-забл забо-коко коку-муж муж -ни с ни с-по п по п-раст раст-соци соци-фили фили-’tis


Слова на букву mate-prim (1082)

< 1 2 3 4 5 6 7 > >>
Nemo mortalium omnibus horis sapit.
См. Ежедень не будешь умен.
Nemo omnes, neminem omnes fefellerunt.
См. Глас народа, глас Божий.
Nemo potest regere, nisi qui et regi.
См. Кто не умеет повиноваться, тот не умеет повелевать.
Nemo prudens punit, ut ait Plato, quia peccatum est, sed ne peccetur.
См. Бьют не ради мученья, а ради ученья.
Nemo scit praeter me, ubi me soccus premat.
См. У всякого своя блошка.
Nemo solus satis sapit.
См. Ум хорошо, два лучше того.
Neque foemina, amissa pudicitia, alia abnuerit.
См. Страшно дело до начину.
Neque natare, neque litteras novit.
См. Аза в глаза не смыслит.
Neque quantum lusciniae dormiunt.
См. Спать соловьиным сном.
Neque semper arcum tendit Apollo.
См. На всякого мудреца довольно простоты.
Nervus rerum.
См. Кто силен да богат, тому хорошо воевать.
Nescias quod optes, aut quid fugias, ita ludit dies.
См. Не знаешь, где найдешь, где потеряешь.
Nescio quis teneros oculus mihi fascinat agnos.
См. Недобрый глаз.
Nescio quis teueros oculus mihi fascinat agnos.
См. Фасцинировать.
Nescio vos!
См. Один, как голый пень.
Nescis quid vesper serus vehat.
См. Вечер покажет, каков был день.
Nescit vox missa reverti.
См. Слово воробей, вылетит, назад не поймаешь.
Nescit, quot digitos habet in manu.
См. Трех не перечтет.
Nessun maggior dolore…
См. Полынь после меду горчее самой себя.
Nette Pflanze.
См. Добрая жена — веселье, а худая — зло зелье.
Neue Besen kehren gut.
См. Новая метла чисто метет.
Never leave that till to-morrow which you can do to-day.
См. Откладывай безделье, да не откладывай дела.
Never seemed a mistress foul.
Never seemed (a prison fair, nor) a mistress foul. См. Не по хорошу мил, а по милу хорош.
Never too old to learn.
См. Учиться никогда не поздно.
New brooms sweep clean.
См. Новая метла чисто метет.
Nez à nez.
См. Носом к носу встретиться.
Ni chair, ni poisson.
См. Ни рыба, ни мясо.
Ni chaud ni froid.
См. Ни холодно, ни жарко.
Ni foi, ni loi.
См. Ничего святого!.
Ni le soleil, ni la mort ne se peuvent regarder fixement.
См. На смерть, что на солнце, во все глаза не взглянешь.
Ni rime, ni raison.
См. Ни мыто, ни катано, ни брито, ни стрижено.
Nicht aus, nicht ein wissen.
См. Ступить не умеет.
Nicht bekomm’ ich’s klein…
См. Не возьму в толк.
Nicht der Besitz, nur das Enthüllen…
См. Наслажденье изменяет.
Nicht draussen im Strudel verrauschender Lust…
См. Счастье в нас, а не вокруг нас.
Nicht Fisch, nicht Fleisch.
См. Ни рыба, ни мясо.
Nicht gehauen, nicht gestochen.
См. Ни мыто, ни катано, ни брито, ни стрижено. Nicht gehauen, nicht gestochen. См. Ни стрижено, ни брито.
Nicht halb, nicht ganz.
См. Ни то, ни сё.
Nicht kalt, nicht warm.
См. Ни холодно, ни жарко.
Nicht Kunst und Wissenschaft allein…
См. Терпенье дает уменье.
Nicht mucksen.
См. Ни пикнуть.
Nicht so redlich, wäre redlicher.
См. Всему счет, мера и граница.
Nicht Stimmenmehrheit ist des Rechtes Probe.
См. Качество, а не количество.
Nicht viel ist er, der Philister…
См. Филистер.
Nicht wenn du liebenswürdig bist, wirst du geliebt; wenn man dich liebt, wirst du liebenswürdig gefu…
Nicht wenn du liebenswürdig bist, wirst du geliebt; wenn man dich liebt, wirst du liebenswürdig gefunden. См. Не по хорошу мил, а по милу хорош.
Nicht werth einem das Wasser zu reichen.
См. Не достоин развязать ремень обуви.
Nicht zu riechen.
См. Понюхать не дам!.
Nichts halb zu thun ist edler Geister Art.
См. Полумеры вообще ни к чему не ведут.
Nichts ist dauernd als der Wechsel.
См. Ничто не вечно под луною.
Nichts ist widerwärtiger als die Majorität: denn sie besteht aus wenigen kräftigen Vorgängern, aus S…
Nichts ist widerwärtiger als die Majorität: denn sie besteht aus wenigen kräftigen Vorgängern, aus Schelmen, die sich accomodiren, aus Schwachen, die sich assimiliren, und ...
Nichts leidet weniger Uebertreibung, als die Tugend.
См. Всему счет, мера и граница.
Nichts verächtlicheres als ein brausender…
См. Старик-прелюбодей.
Nicotine.
См. Никотин.
Nie kommt das Unglück ohne sein Gefolge.
См. Беда одна не приходит.
Niemand beichtet gern in Prosa…
См. Между нами.
Niemand kann länger Friede haben, als seinem Nachbar beliebt.
См. Не купи двора, купи соседа.
Niger tanquam corvus.
См. Как ворон — черный.
Nigrior pice sanguis.
См. Черная кровь.
Nihil agere... delectat.
См. Сладкое безделье и ничего неделанье.
Nihil difficile amanti.
См. Для милого дружка и сережку из ушка.
Nihil est ab omni…
См. Счастью не вовсе верь!.
Nihil est annis velocius.
См. Время летит.
Nihil est incertius vulgo.
См. Любовь народная.
Nihil est simul inventum et perfectum.
См. На земле нет совершенства.
Nihil igitur fieri de nihilo posse putandum est…
См. Из ничего один только Бог свет создал.
Nihil in simplici genere omni ex parte perfectum atque beatum Natura exposuit.
См. На земле нет совершенства.
Nihil minus quam irasci punientem decet.
См. Не карай во гневу.
Nihil morosius hominum judiciis.
См. Как игру судьбы постичь? Людей с душой — гонительница, бич! Молчалины — блаженствуют на ...
Nihil non potest fortis animus.
См. Хочу — половина могу.
Nihil praeter suum negotium agere.
См. Знай себя, и того будет с тебя.
Nihil præter suum negotium agere.
См. Мети всяк перед своими воротами.
Nihil sacri.
См. Ничего святого!.
Nihil turpius est quam grandis natu senex, qui nullum aliud habet argumentum, quo se probet diu vixi…
Nihil turpius est quam grandis natu senex, qui nullum aliud habet argumentum, quo se probet diu vixisse, praeter aetatem. См. Спрашивай не старого, ...
Nil admirari.
См. Ничему не удивляйся.
Nil conscire sibi, nulla pallescere culpa.
См. Не гнуть ни совести, ни шеи.
Nil consuetudiue majus.
См. Привычка вторая натура.
Nil est, refrixerit res.
См. Куй железо, пока горячо.
Nil habet infelix paupertas durius in se…
См. Бедность не порок.
Nil homine terra pejus ingrato creat.
См. За добро не жди добра.
Nil homini certum est!
См. Счастье вешнее вёдро.
Nil mortalibus arduum est.
См. Терпенье и труд все перетрут.
Nil novi sub sole.
См. Ничто не ново под луною.
Nil sine magno…
См. Горька работа, да сладок хлеб.
Nil volenti difficile est.
См. Хочу — половина могу.
Nimia cura deterit magis quam emendat.
См. Пересолить.
Nimitates aequalitates ex Aristotele desumpta.
«Nimitates aequalitates» ex Aristotele desumpta. (2. Ethic. 6.)… См. Крайности сходятся.
Nimium ne crede colori.
См. Не все то золото, что блестит.
Niobe of nations.
См. Ниобея. Niobe of nations. См. Рим — вечный город.
Nisi suadeat intervallis.
См. Светлые минуты.
Nitimur in vetitum semper, cupimusque negata.
См. Запретный плод.
Nive candidior.
См. Белее снега.
No better than you should be.
См. Всему счет, мера и граница.
No man is ever good for much who has not been carried off his feet by enthusiasm between twenty and …
No man is ever good for much who has not been carried off his feet by enthusiasm between twenty and thirty. См. Молодой ум, что молодая брага.
No man who is at the head of affairs allways wishes to be explicit.
См. Слово дано человеку, чтоб скрывать свои мысли.
Nobis animus est deus.
См. Воля — свой Бог.
Noblesse oblige.
См. Чести дворянин не кинет, хоть головушка погинет.
Noce più la pace simulata, che la guerra aperta.
См. Под пеплом искра.
Noces de Mai, noces mortelles.
См. Кто в Мае женится, тот будет маяться.
Noch ist die blühende goldene Zeit…
См. Как хороши, как свежи были розы.
Noch nass hinter den Ohren sein.
См. Молоко на губах не обсохло.
Nocte latent mendae, vitioque ignoscitur omni.
См. Ночь матка — все гладко!.
Noë vero invenit gratiam coram Domino. Hae sunt generationes Noë: Noë vir juetus atque perfectus fui…
Noë vero invenit gratiam coram Domino. Hae sunt generationes Noë: Noë vir juetus atque perfectus fuit in generationibus suis, cum Deo ambulavit... См. ...
Noire géline pond blancs oeufs.
См. Чудо чудное, диво дивное: от черной коровки, да белое молочко.
Nolens, volens.
См. Волею, неволею.
Noli equi dentes inspicere donati.
См. Даровому коню в зубы не смотрят.
Noli me tangere.
См. Недотрога. Noli me tangere. См. Не прикасайся ко мне. Noli me tangere. См. Не тронь меня.
Nomen et omen.
См. По шерсти.
Nomina odiosa sunt.
См. Я никого не называю по имени.
Nomina sunt ipso pæne timenda sono.
См. Я никого не называю по имени.
Non aetate verum ingenio adipiscitur sapientia.
См. Спрашивай не старого, спрашивай бывалого.
Non aver raschiutti gli occhi.
См. Молоко на губах не обсохло.
Non bene pro toto libertas venditur auro.
См. На зеленой ветке Птичка распевала: В золоченой клетке Птичка замолчала.
Non bene, si tollas proelia, durat amor.
См. Милые бранятся, только тешатся.
Non bis in idem.
См. С одного вола по две кожи не дерут.
Non canimus surdis.
См. Глухому попу две обедни не служат. Non canimus surdis. См. Не шепчи глухому, не мигай слепому.
Non conosci il bel suol — che di porpora ha il ciel?
См. Ты знаешь-ли тот край, где апельсины вечно зреют, И в зелени густой цветет лимон златой?.
Non conveniens omnibus, omnis erit.
См. На весь свет не угодишь.
Non dee guerra co’morti aver chi vive.
См. Покойника не поминай лихом. Non dee guerra co’morti aver chi vive. См. Смерть все прикрывает.
Non destare il can che dorme.
См. Сонного пса не буди.
Non domo dominus, sed domino domus honestanda est.
См. Не красна изба углами, красна пирогами.
Non dubia est Ithaci prudentia, sed tamen optat…
См. И дым отечества нам сладок и приятен.
Non è bello quel ch’è bello, ma quel che piace.
См. Не по хорошу мил, а по милу хорош.
Non è il mondan romore altro che un fiato…
См. Клевета, что уголь: не обожжет, так замарает.
Non è oro tutto quel che riluce.
См. Не все то золото, что блестит.
Non è questo’l terren ch’i’ toccai pria?
См. Родина святая.
Non eadem omnia aeque omnibus here suavia esse scito.
См. На вкус и на цвет мастера нет.
Non eat nostri ingenii.
См. Это не твоего ума дело.
Non enim numero haec iudicantur, sed pondere.
См. Качество, а не количество.
Non enim solum ex oratione, sed etiam ex vultu et oculis et fronte, ut ajunt, meum erga te amorem pe…
Non enim solum ex oratione, sed etiam ex vultu et oculis et fronte, ut ajunt, meum erga te amorem perspicere potuisses. См. На лбу написано.
Non erat hic locus.
См. Здесь не место!.
Non est auxilium flere.
См. Плачем горю не пособить!.
Non est de pastu ovium quaestio, sed de lana.
См. Не мудрено: подай! а мудреней того: где взять?.
Non est spoliandus Petrus, ut vestiatur Paulus.
См. Со Спаса дерет, да на Николу кладет.
Non est tertium.
См. Середины нет.
Non est vitam invenire sine tristitia in ullo.
См. Лиха беда на кого не живет.
Non est vivere, sed valere, vita.
См. Здоровье дороже денег.
Non est — tuum, fortuna quod fecit tuum.
См. Счастье вешнее вёдро.
Non ferro, non igne coactus.
См. Огнем и мечем.
Non fu mai sacco pleno — Che non v’entrasse ancora un grano.
См. Городничему всегда место найдется.
Non habet inventus sordida praeda bonos.
См. Зле приобретенное зле и пропадет.

< 1 2 3 4 5 6 7 > >>

© slovarix.ru - еАРХИВ 2009-2017
 
Выполнено за: 0.134 c.