Слова на букву prim-tout (1082) Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
На главную О проекте Обратная связь Поддержать проектДобавить в избранное

  
Архив словарей →  Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография) →  ...a-cons cons-er h er h-illa ille-mart mate-prim prim-tout tout-κέρδ κηπω-боро борь-гипе гипн-забл забо-коко коку-муж муж -ни с ни с-по п по п-раст раст-соци соци-фили фили-’tis


Слова на букву prim-tout (1082)

< 1 2 3 4 5 6 7 > >>
Si quid per jocum dixi, nolito in serium convertere.
См. За шутку не сердися, и в обиду не вдавайся.
Si quis mihi filius unus, plures ve in decem mensibus gignuntur, si erunt ὄνοι λύρας, id est, asini …
Si quis mihi filius unus, plures ve in decem mensibus gignuntur, si erunt ὄνοι λύρας, id est, asini ad lyram, exhaeredes sunto. См. Смыслен, как осел ...
Si quis mutuum quid dederit…
См. Хочешь врага нажить — дай ему взаймы.
Si Romae fueris, romano vivito more.
См. С волками жить, по волчьи выть.
Si sage est tout faiseur d’escript…
См. Стихи — на разные потребы.
Si souhaits fusent vrays.
См. Кабы не кабы, так и мы-б были цари.
Si tacuisses, philosophus mansisses!
См. Молчи, коли Бог разума не дал.
Si tibi deficiant Medici, medici tibi fiant…
См. Хорошего по немногу.
Si tu dis un seul mot, je te romprai les bras.
См. Кости сломать.
Si tu es amoureux, il te suffit de flairer une rose; si tu es un rustre, entre pour ravager le jardi…
Si tu es amoureux, il te suffit de flairer une rose; si tu es un rustre, entre pour ravager le jardin. (Exhortation à l’amour platonique.)… См. Платоническая ...
Si tu veux apprendre à prier, vas sur la mer.
См. Кто на море не бывал, тот до сыта Богу не маливался.
Si tu, quum fueris nostræ paulo ante farinæ.
См. Из одной мучки — да не одне ручки.
Si ventri bene, si lateri est, pedibusque tuis: nihil…
См. Здоровье дороже денег.
Si vis pacem, para bellum.
См. Если хочешь мира, готовься к войне. Si vis pacem, para bellum. См. Хочешь покою, готовься к бою.
Si, quantas... Pontus harenas.
См. Песка морского.
Si, quoties peccant homines, sua fulmina mittat…
См. Кто перед Богом не грешен, перед Царем не виноват.
Sibi in mente.
См. Себе на уме.
Sic flet heres, ut puella nupta viro; utriusque fletus non apparens risus.
См. Наследник глазами плачется, а сердцем смеется.
Sic praesentibus utaris voluptatibus, ut futuris non noceas.
См. Хорошего по немногу.
Sich den Kopf zerbrechen.
См. Ломать голову.
Sich etwas hinter die Ohren schreiben.
См. На ус мотать.
Sich im Grabe umdrehen.
См. Во гробе содрогнется, перевернется.
Sich in’s Fäustchen lachen.
См. Смеяться в кулак.
Sich nicht halten können vor Lachen.
См. Покатиться со смеху.
Sich selbst bekämpfen ist der allerschwerste Krieg…
См. Самообладание превыше всякого владычества.
Sich selbst eine Ruthe binden.
См. Сам на себя плеть вьет.
Sich strecken nach der Decken.
См. Протягивай ножки по одежке.
Sich um den Hasenbalg streiten.
См. Спорят: старик со старухой — на зиму печку делят.
Sich um des Kaisers Bart streiten.
См. Спорят: старик со старухой — на зиму печку делят.
Sich zwischen zwei Stühle setzen.
См. Сесть промеж двух стульев на голо.
Sicut prior es tempore, ita prior es jure.
См. Кто первее, тот правее.
Sidera cœlo addere.
См. В море воды довольно.
Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken (Psalm. 73, 19). См. Один бы конец!.
Sie ist die erste nicht.
См. Не я первой, не я последний.
Sie soffen aus gestiefelten Krügen.
См. Выпить по собачке.
Sie stecken unter einer Decke, sie ziehen an einem Strange.
См. Играть в одну руку.
Sie stelzen noch immer so steif herum…
См. Проглотить аршин.
Sie ziehen sich in denen, welche wir im Allgemeinen Hetzkapläne nennen, eine Gesellschaft gross, mit…
Sie ziehen sich in denen, welche wir im Allgemeinen Hetzkapläne nennen, eine Gesellschaft gross, mit der Sie in ruhigen Zeiten Ihre Not haben werden. См. Аббатик.
Siebenmeilenstietel.
См. Сапоги — скороходы.
Siedet der Topf, so blühet die Freundschaft.
См. При пиве, при бражке много братьев.
Sieh da, sieh da, Timotheus…
См. Ивиковы журавли.
Silent leges inter arma.
См. Что с бою взято, то свято.
Silentium dicitur confessio.
См. Молчаливое соглашение.
Silentium videtur confessio.
См. Молчание знак согласия.
Simia simia est, etiam si aurea gestet insignia.
См. Осел останется ослом, Хотя осыпь его звездами: Где должно действовать умом, Он только хлопает ...
Simile claudicans.
См. Хромает.
Similia similibus curantur.
См. Чем ушибся, тем и лечись.
Similibus enim similia gaudent.
См. Подобный подобного любит.
Similis sepulchris, nil nisi nomen retineo.
См. Заживо умереть.
Similis simili gaudet.
См. Подобный подобного любит.
Simius iste.
См. Обезьяна.
Sine amicitia vitam esse nullam!
См. Не мил и вольный свет, когда милого друга нет.
Sine Cerere et Libero friget Venus.
См. Где голодно, тут и холодно.
Sine fuco et fallaciis homo.
См. Без фраз.
Sine Jove nec pedem move.
См. Без Бога ни до порога.
Sine rivali teque, et tua solus amares.
См. Самолюб никому не люб.
Sine ullis, ut dicitur, feriis.
См. Не давать сроку.
Singe du pape en son vivant…
См. Один в четырех каретах.
Sint, ut sunt, aut non sint!
См. Пусть будут, как есть, или пусть совсем не будут.
Sis mihi mollis.
См. Брудершафт.
Sisyphi labores.
См. Сизифа работа.
Sit honos auribus.
См. С позволения сказать.
Sit tibi terra levis.
См. Дай Бог, чтобы земля на нем легким пухом лежала.
Sit venia verbo.
См. С позволения сказать.
Sitôt que chacun prétend avoir seul raison, pour choisir entre tout de partis, il faut les écouter t…
Sitôt que chacun prétend avoir seul raison, pour choisir entre tout de partis, il faut les écouter tous. См. Не спеши карать, спеши — выслушать.
Slander lives upon succession…
См. Клевета, что уголь: не обожжет, так замарает.
Small sands form the mountain, moments make the year.
См. По капельке море, по зернышку ворох.
So Adam reutte, und Ewa span;…
См. Родословное дерево.
So are they all, all honourable men.
См. На один копыл чорт всех ляхов покроил.
So far in blood, that sin will pluck on sin.
См. Вот злонравия достойные плоды.
So geb’ ich denn euern zwei tüchtigen Backen…
См. Не по зубам орешки.
So ist des Geistes Ruf an mich ergangen…
См. Перст Божий.
So lange es noch Fanatiker in der Welt geben wird, ist kein Bubenstück so grässlich, dass nicht irge…
So lange es noch Fanatiker in der Welt geben wird, ist kein Bubenstück so grässlich, dass nicht irgend ein betrogener Wahnsinniger in majorem Dei gloriam zu verüben im Stande ...
So leb’ denn wohl du stilles Haus.
См. Я в пустыню удаляюсь От прекрасных здешних мест.
So mancher Reiche nichts für Andre thut.
См. Есть много богачей, которых смерть одна К чему нибудь годна.
So manches Land, so manche Sitte.
См. Что город, то норов, что деревня, то обычай.
So schadet meist der böse Rat…
См. Не рой другому ямы, сам попадешь.
So zele man mich zem fünften Rade.
См. Пятое колесо в телеге.
Sobald das Geld im Kasten klingt…
См. Святые денежки умолят.
Sociorum olla male fervet.
См. При пиве, при бражке много братьев.
Soffre e taci.
См. Терпенье все преобладает.
Sogna il guerrier le schiere…
См. Голодной куме хлеб на уме.
Sol omnibus lucet.
См. Солнце сияет на злые и благия.
Sol — Coelo affixus, sed terris omnibus sparsus est.
См. Солнце сияет на злые и благия.
Solamen miseris, socios habuisse malorum.
См. На людях и смерть красна.
Sole ipso est clarius.
См. Ясно, как день.
Solem quis dicere falsum audeat?
См. Как ни крыться, а будет повиниться.
Solemus ...
См. Как с неба свалиться.
Solent adamantinae etiam perfringi fores.
См. Золото не говорит, да много творит.
Solent oculis clausis denegare, qui non credunt factum esse, quod nolunt.
См. На слепого очков не приберешь.
Soli lumen inferre.
См. Ломиться в открытую дверь.
Solis luce videtur clarius.
См. Ясно, как день.
Soll ein Brahmane die Lehren spenden…
См. Являться с пустыми руками.
Soll einst die Nachwelt dich mit Segen nennen…
См. Крепость и волю дарует борьба.
Sollen dich die Dohlen nicht umschrei’n…
См. Тишь да крышь, да Божья благодать.
Somnus est imago mortis.
См. Сон смерти брат.
Son acerbi tormenti: aver del pane e esser senza denti.
См. Когда зубов не стало, так и орехов принесли.
Son étoile commence à blanchir.
Son étoile commence à blanchir (pâlir). См. Звезда.
Son lo spirito che nega Sempre, tutto.
См. Дух отрицанья, дух сомненья.
Son lo spirito che nega…
См. Отрицай! отпирайся!.
Son veramente i sogni....
См. Бывают странны сны, а на яву страннее.
Sonder falsch wie die Tauben! und ihr beleidigt keinen:…
См. Мудрость змеина, незлобивость голубина.
Songez, songez que du haut de ces pyramides quarante siècles vous contemplent.
См. Сорок веков смотрят на вас.
Sordem urbis et faecem.
См. Подонки народа.
Sorge für einen Nothpfennig.
См. Береги денежку про черный день.
Sors aspera monstrat amicum.
См. Друг познается в несчастии.
Sors est sui cuique ferenda.
См. От судьбы не уйдешь.
Sors tua mortalis, non est mortale, quod optas!
См. Добрые умирают, да дела их живут.
Sortir bagues sauves.
Sortir bagues (bagages) sauves. См. Сух из воды вышел.
Sot amy c’est un ennemy.
См. Услужливый дурак опаснее врага.
Sot comme un panier.
Sot comme un panier (percé). См. Бездонная бочка.
Souffler le chaud et le froid.
См. Из одного рта и тепло и холодно.
Soûl comme une grive.
См. Пьян как сапожник.
Sourd comme une bécasse.
См. Глухая тетеря.
Sous la même couverture…
См. Под одним кровом жить.
Sous main.
См. Под рукой.
Souvent celuy qui demeure…
См. Не красен бег, да здоров.
Souvent femme varie…
См. Женские думы изменчивы.
Souvent la peur d’un mal nous conduit dans un pire.
См. Нос вытащит — хвост увязит; хвост вытащит — нос увязит.
Sow’d cockle reap’d no corn.
См. Что ты посеял, то и жни.
Soyez le bienvenu!
См. Добро пожаловать!.
Soys leal et ne te fie en nulz.
См. Ходи право, гляди браво!.
Spalte und walte!
См. Разделяй и управляй!.
Spartam nactus es, hanc orna.
См. Я князь, коль мой сияет дух, Владелец — коль страстьми владею; Болярин, коль за всех болею, ...
Spät kommt ihr, doch ihr kommt.
См. Лучше поздно, чем никогда.
Spectatum veniunt, veniunt spectentur ut ipsae.
См. Людей посмотреть и себя показать.
Speramus optima. Pati vel difficillime malumus, quam servire.
См. Надейся добра, а жди худа.
Spes sibi quisque.
См. Богу молись, и добра ума держись.
Spesso sott abito vile — S’asconde un cuor gentile.
См. Шуба овечья, душа человечья.
Spiegel sind Treibhäuser, worin die…
См. Хорошиться.
Splitterrichter.
См. Сучец в чужом глазу видишь, а в своем и бревна не видишь.
Stabs-Ober-Officier.
См. Обер или Штаб?.
Stare in suo paese e mangiare maccheroni.
См. Щей горшок, да сам большой.
Stare putes, adeo procedunt tempora tarde.
См. Коротать время.
Stat pro ratione numerus!
См. Сила уму могила.
Stat pro ratione numerus.
См. Большинство голосов.
Stat sua cuique dies.
См. От смерти не отмолишься, не открестишься.
State contenti umana gente, al’ quia.
См. Потому что!....
State contenti, umana gente al quia.
См. Придти в тупик.
Statt finden.
См. Иметь место.
Statua taciturnior.
См. Молчит как статуя. Statua taciturnior. См. Статуя.
Status in statu.
См. Государство в государстве.
Steht der Bauer aufrecht, so spottet er des knieenden Edelmanns.
См. Натореет крестьянская овца, лучше боярской козы обрыкается.
Steine in den Garten werfen.
См. Это в мой огород!.
Stell-dich-ein.
См. Рандеву.
Sterben, sich den Bauch halten.
Sterben, sich den Bauch halten (— vor Lachen). См. Помирать со смеху.
Steter Tropfen höhlt den Stein.
См. Капля по капле и камень долбит.
Stets zu spät kommt gute Kunde…
См. Желанные вести, мил гонец.

< 1 2 3 4 5 6 7 > >>

© slovarix.ru - еАРХИВ 2009-2017
 
Выполнено за: 0.028 c.