Слова на букву κηπω-боро (1082) Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
На главную О проекте Обратная связь Поддержать проектДобавить в избранное

  
Архив словарей →  Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография) →  ...a-cons cons-er h er h-illa ille-mart mate-prim prim-tout tout-κέρδ κηπω-боро борь-гипе гипн-забл забо-коко коку-муж муж -ни с ни с-по п по п-раст раст-соци соци-фили фили-’tis


Слова на букву κηπω-боро (1082)

< 1 2 3 4 5 6 7 > >>
Σπεύδοντες σχολαίτερον πάνουσι.
См. Тише едешь, дальше будешь.
Στέντορος φονή.
См. Голос Стентора.
Συγηροῦ ποταμοῦ ταβάθη γύρευε.
См. В тихом омуте черти водятся.
Σύκα μερίζειν.
См. На тебе, небоже, что мне не гоже.
Σύν Ἀθηνᾷ, καὶ χεῖρα κίνου.
См. На Бога надейся, а сам не плошай.
Σφηκιὰν ἐρεθίζειν.
См. Осиного гнезда не тронь.
Τὰ δ’ἄλλα σιγῶ.
Τὰ δ’ἄλλα σιγῶ (βοῦς ἐπὶ γλώσσῃ μέγας Βέβηκεν). См. Об этом история умалчивает.
Τὰ ἐλάχιστα ληπτέον τῶν κακῶν.
τὰ ἐλάχιστα ληπτέον τῶν κακῶν. См. Из двух зол выбирай меньшее.
Τὰ ἔξω ὀφθαλμῶν, ἔξω φρενῶν…
τὰ ἔξω ὀφθαλμῶν, ἔξω φρενῶν… См. С глаз долой из памяти вон.
Τὰ κατὰ πρόσωπα δυσχεραίνουσι καὶ κύνες.
τὰ κατὰ πρόσωπα δυσχεραίνουσι καὶ κύνες. См. Такая красава, что в окно глянет, конь прянет, на ...
Τὰ μεγάλα μεγάλα καὶ πάσχει κακά.
См. С большего больше и взыщется.
Τὰ μὴ φαινόμενα πρόσωπα ταχέως εἰς λήθην ἔρχονται.
τὰ μὴ φαινόμενα πρόσωπα ταχέως εἰς λήθην ἔρχονται. См. С глаз долой из памяти вон.
Τὰ νεῦρα του πολέμου.
См. Кто силен да богат, тому хорошо воевать.
Τὰ πάνυ ληπηρὰ δυσκεραίνουσι καὶ οἱ κύνες.
τὰ πάνυ ληπηρὰ δυσκεραίνουσι καὶ οἱ κύνες. См. Собачья жизнь.
Τὰ τῶν φίλων κοινά.
τὰ τῶν φίλων κοινά. См. Второй я.
Τέτλαθι δὴ κραδίη.
См. Терпенье все преобладает.
Τῇ δε μίᾳ τῶν σαββάτων.
См. Во едину от суббот.
Τὴν αὐτοῦ σκιὰν φοβεῖσθαι.
τὴν αὐτοῦ σκιὰν φοβεῖσθαι. См. Собственной тени боится.
Τὴν δ’ ἥνης’, ἢ οἱ πόρε μαχλοσύνην ἀλεγεινήν.
τὴν δ’ ἥνης’, ἢ οἱ πόρε μαχλοσύνην ἀλεγεινήν. См. Суд Париса.
Τὴν ἑαυτοῦ σκιὰν δεδοίκειν.
См. Тени своей бояться.
Τῆς αὐτῆς κεραμείας.
См. Из одной глины.
Τῆς παιδείας τὰς μὲν ῥίζας εἶναι πικράς, γλυκεῖς δὲ τοὺς καρπούς.
Τῆς παιδείας (ἔφη Ἀριστοτέλης) τὰς μὲν ῥίζας εἶναι πικράς, γλυκεῖς δὲ τοὺς καρπούς. См. ...
Τῆς ῥινὸς ἔλκειν.
τῆς ῥινὸς ἔλκειν. См. Водить за нос.
Τι ἐστίν ἀλήθεια.
τι ἐστίν ἀλήθεια. См. Что есть истина?.
Τὶ μάλιστα ἵππον πιαίνει, ὁποῦ δεσπότου ὀφθαλμός.
τὶ μάλιστα ἵππον πιαίνει, ὁποῦ δεσπότου ὀφθαλμός. См. Хозяйский глаз смотрок!.
Τί τυφλῷ καὶ κατόπτρῳ;…
См. На слепого очков не приберешь.
Τίς ἀλκὴ τὸν θανόντ’ ἐπικτανεῖν.
τίς ἀλκὴ τὸν θανόντ’ ἐπικτανεῖν. См. И я его лягнул.
Τίς ἂν δίκην κρίνειεν, ἢγνοίη λόγον…
См. Не спеши карать, спеши — выслушать.
Τίς γλαῦκ’ Ἀθήναζ’ ἤγαγε.
τίς γλαῦκ’ Ἀθήναζ’ ἤγαγε. См. В море воды довольно.
Τὶς δ’ οὐχι ἐστι θνητῶν.
См. Человеку свойственно ошибаться.
Τίς ἐστιν ὄρνις οὑτοσί.
См. Редкая птица.
Τὸ ἀδικεῖν κάκιον τοῦ ἀδικεῖσθαι.
См. Лучше в обиде быть, нежели в обидчиках.
Τὸ αἷμα ὕδωρ οὐ γένεται.
См. Кровь не вода.
Τὸ γὰρ σπάνιον... τίμιον.
См. Где любят, тут не часто гости.
Τὸ δυσσεβὲς γὰρ ἔργον μετὰ μὲν πλείονα τίκτει, σφετέρᾳ δ’εἰκότᾳ γέννᾳ.
τὸ δυσσεβὲς γὰρ ἔργον μετὰ μὲν πλείονα τίκτει, σφετέρᾳ δ’εἰκότᾳ γέννᾳ. См. Вот злонравия ...
Τὸ ἐν τῇ καρδία τοῦ νήφοντος, ἐπὶ τῆς γλώττης ἐστὶ τοῦ μεθύοντος.
τὸ ἐν τῇ καρδία τοῦ νήφοντος, ἐπὶ τῆς γλώττης ἐστὶ τοῦ μεθύοντος. См. Что у трезвого на уме, ...
Τὸ καλὸν ἀρνὶν δύο μάνας βιζάνη.
См. Ласковый теленок двух маток сосет.
Τὸ καλὸν ὀψιτέλεστον γίνεται.
См. Скоро хорошо не родится.
Τὸ κέρδος ἄνδρα ἐξυπνίζει.
τὸ κέρδος ἄνδρα ἐξυπνίζει. См. Ранняя птичка носок прочищает, поздняя глаза продирает.
Τὸ κοῖλον του ποδὸς δείξαι.
τὸ κοῖλον του ποδὸς δείξαι. См. Пятки показать.
Τὸ νικᾶν αὐτὸν ἑαυτὸν πασῶν νικῶν πρώτη καὶ ἀρίστη.
См. Самообладание превыше всякого владычества.
Τὸ τῶν πολλῶν εἶς εἶναι.
τὸ τῶν πολλῶν εἶς εἶναι. См. Человек дюжинный.
Τὸ φέρον ἐκ θεοῦ καλῶς φέρειν χρὴ.
τὸ φέρον ἐκ θεοῦ καλῶς φέρειν χρὴ. См. Что Бог послал, то и наше.
Τὸδ’ ἐστὶν εὐνοεῖν τὸ τύπτειν.
τὸδ’ ἐστὶν εὐνοεῖν τὸ τύπτειν. См. Кого люблю, того и бью.
Τὸν γάρ οὐκ ὅντα ἂπας εἴωθεν ἐπαινεῖν.
τὸν γάρ οὐκ ὅντα ἂπας εἴωθεν ἐπαινεῖν. См. Покойника не поминай лихом.
Τὸν δ’ἀγαθὸν τολμᾶν χρῇ.
τὸν δ’ἀγαθὸν (νόον) τολμᾶν χρῇ. См. Попытка, не пытка, а спрос не беда.
Τὸν ἕτερον πόδα ἐν τῷ πορθμείῳ ἔχειν.
τὸν ἕτερον πόδα ἐν τῷ πορθμείῳ ἔχειν. См. Одной ногой в могиле.
Τὸν ἥττω λόγον κρείττω ποιεῖν.
τὸν ἥττω λόγον κρείττω ποιεῖν. См. Черным белое называть.
Τὸν κύνα ποίησον συντεκνον καὶ τὸ ῥαβδίον σου βάσταζε.
τὸν κύνα ποίησον συντεκνον καὶ τὸ ῥαβδίον σου βάσταζε. См. Дружиться дружись, а нож за пазухой ...
Τὸν λύκον οἱ πόδες αὐτοῦ τρέφουσιν.
τὸν λύκον οἱ πόδες αὐτοῦ τρέφουσιν. См. Волка ноги кормят.
Τὸν μέσον δάκτυλον ἐκτείνας, οὗτος ὑμῖν ἔφη ἐσὶν ὁ ’Αθηναίων δημαγωγός.
τὸν μέσον δάκτυλον ἐκτείνας, οὗτος ὑμῖν ἔφη ἐσὶν ὁ ’Αθηναίων δημαγωγός. См. Пальцем ...
Τὸν ξύοντα ἀντιξύειν.
τὸν ξύοντα ἀντιξύειν. См. Дурак дурака хвалит.
Τὸν τεθνηκότα μὴ κακολογεῖν.
τὸν τεθνηκότα μὴ κακολογεῖν. См. Покойника не поминай лихом.
Τόπων μεταβολαὶ οὔτε φρόνησυν διδάσκουσιν, οὔτε ἀφροσυνην ἀφαιροῦνται.
τόπων μεταβολαὶ οὔτε φρόνησυν διδάσκουσιν, οὔτε ἀφροσυνην ἀφαιροῦνται. См. Ворона за море ...
Τότε μοι χάνοι ἐρεῖα χθών.
τότε μοι χάνοι ἐρεῖα χθών. См. Чтоб мне сквозь землю провалиться!.
Τοῦ καὶ ἀπὸ γλώσσης μέλιτος γλυκίων ῥέεν αὐδή.
См. С тобой разговориться, что меду напиться.
Τοῦτο δῂ τό τοῦ λόγου χανεῖν μοι τήν γήν εὐχόμην.
τοῦτο δῂ τό τοῦ λόγου χανεῖν μοι τήν γήν εὐχόμην. См. Чтоб мне сквозь землю провалиться!.
Τράγον ἀμέλγειν.
τράγον ἀμέλγειν. См. Переливать из пустого в порожнее.
Τραχεῖαν ὀργὴν, ὡς ἀμήχανον κακόν.
τραχεῖαν ὀργὴν, ὡς ἀμήχανον κακόν. См. Человек в ярости безумен.
Τροχός τὰ ἀνθρώπινα.
τροχός τὰ ἀνθρώπινα. См. Колесо фортуны.
Τυφλὸν δὲ καὶ δύστηνον ἀνθρώποις τύχη.
τυφλὸν δὲ καὶ δύστηνον ἀνθρώποις τύχη. См. Слепое счастие.
Τυφλὸς... ὁ Ἔρως.
См. Любовь слепа.
Τυφλότερος ἀσπάλακος.
τυφλότερος ἀσπάλακος. См. Слеп как крот.
Τυφλῶ διανεύεις.
См. Не шепчи глухому, не мигай слепому.
Τύχην ἔχεις, κάθευδε, μὴ λίαν πόνει.
См. Со счастьем на клад набредешь, без счастья и гриба не найдешь.
Τῷ ἀργυίω ὑποτάσσεται πάντα.
См. Сила и слава — богатству послушны.
Τῷ ἀρίστῳ.
τῷ ἀρίστῳ. См. Достойнейшему.
Τῶν δύο μαχομένων ὁ τρίτος πρῶτος.
См. Двое плюются, третий потешается.
Τό τέχνιον πᾶσα γαῖα τρέφει.
τό τέχνιον πᾶσα γαῖα τρέφει. См. Ремесло — вотчина.
Ὕδωρ παραρρεῖ.
ὕδωρ παραρρεῖ. См. Время летит.
Ὑδωρ ὑπέρῳ πλήττειν.
ὑδωρ ὑπέρῳ πλήττειν. См. Воду толочь.
Ὕπνος γλυκίων μέλιτος.
ὕπνος γλυκίων μέλιτος. См. Сладкий сон.
Ὑπὸ παντὶ λίθῳ σκορπίος.
ὑπὸ παντὶ λίθῳ σκορπίος. См. Скорпионы.
Ὑπὸ τῇ λεοντῇ πάλιν ὄνος ὀγκήσεται.
ὑπὸ τῇ λεοντῇ πάλιν ὄνος ὀγκήσεται. См. Осла и в львиной коже по крику узнаешь.
Ὕς τήν Ἀθηνᾶν.
ὕς τήν Ἀθηνᾶν. См. Хавронья.
Φανεὶς λαγὼς δυστυχεῖς ποιεῖ τρίβους.
φανεὶς λαγὼς δυστυχεῖς ποιεῖ τρίβους. См. Заяц дорогу перебежит — к несчастью.
Φήμη γε μέντοι δημόθρους μέγα σθένει.
См. Глас народа, глас Божий.
Φησὶν σιωπῶν.
φησὶν σιωπῶν. См. Немые разговоры.
Φθείρουσι ἤθη χρήσθ’ ὁμιλίαι κακαί.
φθείρουσι ἤθη χρήσθ’ ὁμιλίαι κακαί. См. Беседы злые — тлят обычаи благие.
Φιλία ἐστὶ μία ψυχὴ ἐν δυοῖν σώμασιν.
φιλία ἐστὶ μία ψυχὴ ἐν δυοῖν σώμασιν. См. Одна думка — одно и сердце.
Φιλίας ἀθανάτους.
φιλίας ἀθανάτους. См. Дружба.
Φίλος μὲν Σωκράτης, ἀλλὰ φιλτάτη ἡ ἀλήθεια.
φίλος μὲν Σωκράτης, ἀλλὰ φιλτάτη ἡ ἀλήθεια. См. Варвара мне тетка, а правда сестра.
Φίλος, ἔφη, μία ψυχὴ δύο σώμασιν ἐνοικοῦσα.
φίλος, ἔφη, μία ψυχὴ δύο σώμασιν ἐνοικοῦσα. См. Одна думка — одно и сердце.
Φίλους ἔχων νόμιζε θησαυροὺς ἔχειν.
φίλους ἔχων νόμιζε θησαυροὺς ἔχειν. См. Друзей у богатых, что мякины около зерна.
Φίλων κριτὴς μὴ γίνου.
φίλων κριτὴς μὴ γίνου. См. Двое дерутся, третий не подходи.
Φόβος πάνικος.
φόβος πάνικος. См. Паника.
Χαῖρε.
χαῖρε. См. Здравствуй.
Χαλεπὸν μέν ἐστν, ὦ πολῖται, πρὸς γαστέρα λέγειν ὦτα οὐκ ἔχουσαν.
χαλεπὸν μέν ἐστν, ὦ πολῖται, πρὸς γαστέρα λέγειν ὦτα οὐκ ἔχουσαν. См. У брюха нет уха.
Χαλεπὸν τὸ μὴ φιλῆσαι…
χαλεπὸν τὸ μὴ φιλῆσαι… См. Любовь узнать.
Χείλεχ μέντ’ έδίην δ’ όκ έδίηνε.
См. По усам текло, в рот не попало.
Χεὶρ καὶ μάκαιρα οὐ μιαίνεται.
χεὶρ καὶ μάκαιρα οὐ μιαίνεται. См. Трудовая денежка мозольная.
Χεὶρ χεῖρα νίπτει.
χεὶρ χεῖρα νίπτει. См. Рука руку моет.
Χερσίντε ποσίντε.
χερσίντε ποσίντε. См. Руками и ногами упираться.
Χρεία διδάσκει κἂν ἄμουσος ᾗ.
См. Нужда скачет и пляшет, нужда и песеньки поет.
Χρεῖττον ἐστὶν ἐς κόρακα ἀπελϑεῖν ἢ ἐς κόλακα.
χρεῖττον ἐστὶν ἐς κόρακα ἀπελϑεῖν ἢ ἐς κόλακα. См. Равно презрен и лесть внимающий и льстец; ...
Χρόνια βέβαιος μάρτυς ἐς ἀλήθειαν.
χρόνια βέβαιος μάρτυς ἐς ἀλήθειαν. См. Давность не малый свидетель.
Χρόνια μὲν ἦλθες, ἀλλ’ ὅμως αἰνῶ τάδε.
χρόνια μὲν ἦλθες, ἀλλ’ ὅμως αἰνῶ τάδε. См. Лучше поздно, чем никогда.
Χρόνος γὰρ εὐμαρὴς θεός.
См. Перемелется — все мука будет.
Χρυσᾶ ὄρη ὑπισχνεῖσθαι.
χρυσᾶ ὄρη ὑπισχνεῖσθαι. См. Золотые горы сулить.
Χρύσεον γένος.
См. Золотой век.
Χρυσὸς δ’ἀνοίγει πάντα κ’ἀίδου πύλας.
См. Золотой молоток и железные двери отпирает.
Χρυσὸς δ’ἀνοίγει πάντα.
Χρυσὸς δ’ἀνοίγει πάντα (κ’ἀίδου πύλας). См. Золото не говорит, да много творит.
Χρυσὸς μὲν οιδεν ἐξελείχεσθαι δοκιμάζεσθαι πυρί.
См. Золото огнем искушается, а человек напастьми.
Χώρην γε οὐδεμίαν κατόψεται ἥλιος, ὁμουρέοσαν τῇ ἡμέτερῃ.
χώρην γε οὐδεμίαν κατόψεται ἥλιος, ὁμουρέοσαν τῇ ἡμέτερῃ. См. Солнце не заходит в моем ...
Χωρὶς τότ’ εἰπεῖν πολλὰ καὶ τὰ καίρια.
См. Много говорено, да мало сказано.
Ὦ φιλοι, οὐδεὶς φίλος.
ὦ φιλοι, οὐδεὶς φίλος. См. Друзей много, да друга нет.
Ὦ φίλοι, οὐδεὶς φίλος.
ὦ φίλοι, οὐδεὶς φίλος. См. Знакомых тма, а друга нет.
Ὠαὶν ἑστῶσιν.
См. Уши навострить.
Ὤρος ὄρει οὐ μίγνυται, ἄνθρωπος δ’ἀνθρώπῳ.
См. Гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдется.
Ὡς εὕρῃς τὸν καιρόν, φάγε καὶ τὸν λαγόν.
ὡς εὕρῃς τὸν καιρόν, φάγε καὶ τὸν λαγόν. См. С волками жить, по волчьи выть.
ᾧς κόρην ὀφθαλμοῦ.
См. Зеница ока.
Ὡς μὴ βασκανθῶ δὲ τρὶς εἰς ἐμὸν ἔπτυσα κόλπον.
ὡς μὴ βασκανθῶ δὲ τρὶς εἰς ἐμὸν ἔπτυσα κόλπον. См. Плюнь и дунь.
Ὡς ὅμοιον ὁμοίῳ αἰεί πελάζει.
ὡς ὅμοιον ὁμοίῳ αἰεί πελάζει. См. Подобный подобного любит.
Ὧς πολλὰ θνητοῖς ἡ χολὴ ποιεῖ κακά.
ὧς πολλὰ θνητοῖς ἡ χολὴ ποιεῖ κακά. См. Господин гневу своему — господин всему.
Ὡς, ὅς γε πίνων μὴ γέγηθε, μαίνεται.
ὡς, ὅς γε πίνων μὴ γέγηθε, μαίνεται. См. Блажен, кому с друзьями Свою весну пропировать дано, Кто ...
Ὡς ... εἶναι σμικρἀ ταῦτα μεγάλοισι συμβάλλειν.
ὡς ... εἶναι σμικρἀ ταῦτα μεγάλοισι συμβάλλειν. См. Но можно-ль малу вещь великой уподобить?.
Ὥστε οὐχ ὁρῶ τι χρήσιμον ἔνεστι, τοῖς ὀψὲ δὴ τούτοις ἀλεῖν λεγομένοις μύλοις τῶν θεῶν.
ὥστε οὐχ ὁρῶ τι χρήσιμον ἔνεστι, τοῖς ὀψὲ δὴ τούτοις ἀλεῖν λεγομένοις μύλοις τῶν θεῶν. См. ...
Ὠτίων πιστότεροι ὀφθαλμοί.
ὠτίων πιστότεροι ὀφθαλμοί. См. Не верь ушам, а верь глазам.
А все-таки движется
А все-таки движется (земля около солнца). Ср. Движенья нѣтъ, сказалъ мудрецъ брадатый... Однакожъ ...
А судьи кто?
А судьи кто? Ср.  Не я одинъ — всѣ также осуждаютъ (Фамусовъ). Пер. «А судьи кто?» Грибоѣдовъ. Горе ...
А счастье было так возможно, Так близко!...
А счастье было такъ возможно, Такъ близко!... А. С. Пушкинъ. Евг. Онѣг. 8, 47. Татьяна. Ср. Спѣшилъ!... ...
Абажур
Абажуръ — ламповый навѣсъ. Ср. Сосредоточенные, неподвижные, съ лицами, окрашенными въ зеленый ...
Аббадона
Аббадона (Аваддонъ) — ангелъ бездны. Ср. Углубляясь ежедневно въ самые изгибы моего сердца, я ...
Аббатик
Аббатикъ — Аббатъ (иноск.) о лицахъ недуховныхъ съ титуломъ аббата, но больше занимавшихся ...
Абдериты
Абдериты (иноск.) простаки съ ограниченными понятіями, смѣшные провинціалы — нѣчто въ родѣ ...
Абдикация
Абдикація — добровольный отказъ отъ правъ своихъ. Ср. Abdication — отреченіе (отъ престола). Ср. Abdicatio ...
Аберация
Аберація (иноск.) уклоненіе вообще, совращеніе съ пути (отклоненіе отъ смысла — заблужденіе, ...
Абитуриент
Абитуріентъ. Званіе ученика при выходѣ его изъ (средняго) учебнаго заведенія съ «аттестатомъ ...
Аблакат
Аблакатъ (иноск. презрит.) плохой, мелкій адвокатъ, намекъ на необразованнаго кліента, ...
Аболиционист
Аболиціонистъ — ратующій за освободительныя идеи — противъ рабства (намекъ на аболицію — ...
Аборигены
Аборигены — первые поселенцы края, исконные, коренные жители его. Ср. Онъ думалъ, что ...
Абракадабра
Абракадабра (иноск.) безтолочь, путаница. Ср. Въ воскресенье Nicolas бѣжитъ къ Бертѣ и тамъ отдыхаетъ ...
Абрис
Абрисъ (иноск.) наброска сочиненія, краткій очеркъ (намекъ на предварительный набросъ, контуръ ...
Абсентеизм
Абсентеизмъ (иноск.) уклоненіе отъ обязанности участвовать, присутствовать (напр. въ собраніяхъ) ...
Абсолютизм
Абсолютизмъ, безусловность, безотносительность убѣжденій. Ср. Абсолютное правленіе — система ...
Абстрактно
Абстрактно, отвлеченно (односторонне, безъ примѣненія), умственно и конкретно — въ извѣстномъ ...
Абсурд
Абсурдъ — безтолковщина, нелѣпость. Дойти до абсурда. Ср. Здоровый мозгъ даже рѣшительно ...

< 1 2 3 4 5 6 7 > >>

© slovarix.ru - еАРХИВ 2009-2017
 
Выполнено за: 0.041 c.