Слова на букву стру-унив (105) Толковый переводоведческий словарь
На главную О проекте Обратная связь Поддержать проектДобавить в избранное

  
Архив словарей →  Толковый переводоведческий словарь →  аббр-арго арго-выра выра-дифф дифф-инва инва-карт ката-конс конс-линг линг-мног мног-объе объе-пере пере-пояс прав-разу разъ-сема сема-слов слов-стру стру-унив уник-част част-ярус


Слова на букву стру-унив (105)

структурно-синтаксический блок
отдельная, функционально-обособленная часть синтаксической структуры предложения.
структурность текста
является отдельным, частным проявлением категории коммуникативности. Причина структурности ...
субординативный билингвизм
билингвизм, при котором наличествует доминантный язык, язык мышления.
субстанция
первооснова, сущность всех вещей, явлений.
субститут
то же, что заместитель.
субституция
замена одной языковой единицы на другую.
субтекст
законченная в смысловом отношении самостоятельная часть текста.
субъект
в лингвистике относится к деятелю, производителю действия, предмету мысли.
субъект действия
1. Действующее лицо, деятель, производитель действия, действователь. 2. Источник глагольного ...
субъективно-зрительный код
внутренний язык человека, в котором отдельные слова соседствуют с образами, представлениями.
субъективный код
система условных обозначений, которыми пользуется переводчик в записях.
субъязык
см. подъязык.
сужение
семантическая трансформация, соответствующая практике перевода конкретизации.
табу (словесное)
слово, употребление которого запрещено или ограничено под влиянием внелинг-вистических факторов ...
тавтология
неоправданная избыточность выражения, когда два стоящих рядом слова имеют одно и то же значение.
тайминг
1. Временное соотношение. 2. Временная реализация.
тайные знаки
языки обособленных социальных групп, создаваемые в целях замкнутого общения, используемые в ...
таксономия
1. Сопоставление сходных (подобных) явлений в одном и том же или в разных языках (как основа научной ...
тезаурус
1. Словарь, в котором словарные единицы сгруппированы по семантическим полям, понятийным группам ...
текст
1. Текст представляет собой конечную логически завершенную совокупность единиц всех уровней ...
текст перевода
реально высказываемое, высказанное или записанное переводчиком предложение или совокупность ...
текстовой формуляр
элемент формализации документа; предусматривает единую для каждого вида и типа документа его ...
текстуальный
дословный, буквально воспроизводящий какой-либо текст.
тексты в переводе
в переводе различают исходный текст, предназначенный для перевода (его иногда называют ...
тема
1. Исходный пункт высказывания, данное, основа высказывания. 2. Компонент высказывания, выражающий ...
тематическая прогрессия
тематическая последовательность, последовательность тем в тексте, обнаруживающая особую ...
тематические высказывания
высказывания, содержание которых определяется заданной ситуацией (темой) и ситуационной ...
тематический словарь с иллюстрациями
то же, что картинный словарь.
тенденция
направление, в котором совершается развитие какого-либо языкового явления или языка в целом.
теория военного перевода
наиболее полно теория военного перевода представлена в трудах Г.М. Стрелковского. Здесь она ...
теория закономерных соответствий
теория закономерных соответствий Рецкера является одной из первых теорий созданных в результате ...
теория информация
отрасль математики, примыкающая к статистике и изучающая процессы передачи информации по ...
теория машинного перевода
в связи с возникновением в середине XX в. специфического объекта переводоведения — перевода с ...
теория несоответствий
теория, основывающаяся на том положении, что переводной текст всегда содержит некоторое ...
теория об общественном предназначении перевода
см. концепция динамической эквивалентности перевода.
теория перевода
1. Логически обоснованная модель двуязычной коммуникации. Следует различать общую теорию ...
теория последовательного перевода
теория и техника (методика) последовательного перевода разработана и полно представлена в трудах ...
теория специального перевода
см. лингвистическая теория перевода.
теория уровней эквивалентности
выделение в содержании текста ряда последовательных уровней, отличающихся по характеру ...
теория художественного перевода
см. литературоведческая теория перевода.
термин
1. Слово или словосочетание специального (научного, технического, военного и т.п.) языка, ...
термин-эквивалент
см. эквивалентный термин.
терминологическая насыщенность
это доля (в %) терминологических словоупотреблений среди знаменательных. Для ее исчисления берем ...
терминологическая частотность
это доля (в %) терминологических словоупотреблений среди всех словоупотреблений текста или ...
терминологический банк
то же, что банк данных.
терминологический словарь
словарь, содержащий перечень терминов и их дефиниций.
терминологическое словоупотребление
словоупотребление, являющееся частью терминологического словосочетания (формулы независимо от ...
терминология
совокупность терминов данной области знания, производства, деятельности.
территориальный диалект
1. Диалект, распространенный в определенной местности. 2. Форма существования языка, ...
тетрада
четырехсловные сочетания.
техника перевода
1. Совокупность профессиональных приемов, используемых в процессе переводческой деятельности в ...
техницизм
узкоспециальный термин в области техники.
технический перевод
1. Это перевод, используемый для обмена специальной научно-технической информацией между людьми, ...
тип текста
структурно-семантическая разновидность текста.
типовой формуляр
единый стандартный бланк (анкета, таблица), содержащий постоянные реквизиты (тема), в которые ...
типологическое языкознание
область языкознания, целью которой является сравнительное изучение структурных и ...
типы перевода
вольный, дословный, буквальный, пословный эквивалентный или адекватный.
типы перевода текста
типы перевода текста см. перевод газетного текста, перевод статей фельетонного типа, ...
тождественное значение слова
то же, что предметно-логическое значение слова.
толковый словарь
1. Одноязычный словарь, разъясняющий значение и употребление включаемых слов путем объяснений, ...
топ
"общее место", точка зрения, проблема, исходная посылка риторического доказывания — лежит в ...
топика
инструмент "кодировки/положений нормативно-правовых актов.
топоним
географическое название.
топонимика
раздел лексикологии, посвященный изучению географических названий.
топонимический словарь
словарь, содержащий географические названия (названия стран, городов, рек, морей, гор, и т.д.).
топонимия
то же, что топонимика.
точность перевода
1. Тождество информации, сообщаемой на разных языках; мера точности меняется в зависимости от цели ...
точный перевод
1. Перевод, характеризующийся свойством семантической точности. 2. Требует понимания, взвешивания ...
традиционный перевод
1. Перевод, выполненный переводчиком, не являющимся автором оригинального текста. 2. Перевод, ...
трансдукт
сематическое свертывание текста. Трансдукт не сохраняет языка оригинала, а только его смысл.
транскрибирование
1. Передача, воспроизведение текста способом, стремящимся к наиболее точной передаче ...
транскрибированное слово
слово, записанное с помощью знаков транскрипции.
транскрипция
1. Переводческий прием, основанный на фонетическом принципе, т.е., например, на передаче русскими ...
транслатология
то же, что переводоведение.
транслитерация
1. Переводческий прием, основанный на передаче графического образа иностранного слова, т.е. на ...
транслитерирование
см. транслитерация.
транслитерированное слово
слово (или словосочетание), полученное в результате транслитерирования и записанное на языке ...
транслитерирующие действия
действия переводчика, направленные на максимально полную передачу содержания ИТ.
транслят
1. Результат перевода, разграничивающий два понятия: перевод как процесс передачи сообщения ...
транслятор
программа перевода с промежуточного алгоритмического языка на язык машины.
трансляция
процесс перевода с промежуточного алгоритмического языка на язык машины.
трансмутация
1. Перевод с одного искусственного языка на другой искусственный. 2. См. межсемиотический перевод.
транспозит
результат транспозиции.
транспозитор
средство транспозиции.
транспозиция
1. Прием для создания соответствий путем изменения структуры высказывания при сохранении типа ...
транспонент
исходная форма.
трансформ
преобразованная языковая форма, структура.
трансформационная модель перевода
используя учение о ядерных структурах Н. Хомского, американский ученый Ю. Найда строит так ...
трансформационная теория перевода
основывается на изучении процесса перевода как преобразования единиц структур ИЯ в единицах ...
трансформационные упражнения
1. Упражнения, предполагающие изменение грамматических форм. 2. Упражнения в интралингвистическом ...
трансформационный подход к переводу
рассматривает перевод как преобразование объектов и структур одного языка в объекты и структуры ...
трансформация
1. Один из методов порождения вторичных языковых структур, состоящий в закономерном изменении ...
трафаретный формуляр
см. типовой формуляр.
требования к военному переводчику
практическая деятельность военного переводчика-референта, требующая специальной подготовки, ...
требования к переводу
основные требования: (1) Точность. Переводчик обязан довести до адресата полностью все мысли, ...
требования к переводчику
1. Он должен обладать не только совершенным знанием морфологии, синтаксиса, лексики и идиоматики ...
трехчленность строения
свойство деятельности (и составляющих его единиц), которое позволяет различать в ее структуре (и ...
триада
трехсловные сочетания.
троп
оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении в целях достижения ...
трудности при переводе
см. проблема переводимости—непереводимости.
ТСО (техническое средство обучения)
обучающий лингвистический автомат, т.е. система, в которую помимо самой ЭВМ включаются: магнитная ...
узкий контекст
контекст может быть узким в пределах словосочетания или предложения. См. лексический узкий ...
узнавание
речевое действие, в процессе которого дифференциальные признаки воспринятой лексической ...
узус
1. Принятое употребление слова, фразеологизмы, обороты и т.п. (в отличие от его окказионального 2. ...
универсальная переводческая скоропись
1. Вариант системы записей и символов для записи информации в процессе последовательного ...


© slovarix.ru - еАРХИВ 2009-2017
 
Выполнено за: 0.016 c.