Кому нужен перевод диплома?
Вы хотите устроиться на высокооплачиваемую работу за рубежом, открыть бизнес или наладить партнёрские связи, а может, вы мечтаете продолжить обучение или пройти стажировку в лучших учебных заведениях Европы или США? Тогда вам точно пригодится такая услуга, как перевод диплома о российском образовании на английский язык!
Наличие такой копии существенно повысит доверие к вам, как к специалисту, и поможет избежать излишней волокиты с документами. Кроме того, некоторые страны для получения въездной визы также включают в список документов наличие переведенного диплома об образовании. Как видите, спектр применения данной услуги самый-самый широкий. Поэтому, если ваш ВУЗ еще не выдаёт диплом о высшем образовании международного образца, советуем самостоятельно озаботиться этим вопросом.
Как выбрать переводчика?
Конечно, процедура перевода должна выполняться переводчиками высокой квалификации. Это гарантирует отсутствие ошибок или мелких неточностей в итоговом документе. Ведь довольно часто случаются курьёзы с неправильным написанием фамилий, дат или сложных названий технических специальностей. Читайте отзывы о бюро переводов, ищите дополнительную информацию и рекомендации. А мы вам рекомендуем сделать здесь перевод диплома на английский.
Нужно ли заверять документ у нотариуса?
Некоторые работодатели дополнительно просят нотариально заверять переведенные документы. Что неудивительно: нотариальное заверение придаёт большую значимость и вызывает заслуженное доверие. Не забудьте, что переводить и заверять нотариально нужно как сам диплом, так и приложение к нему. Это позволит вам быть уверенным, что ваши документы точно примут к рассмотрению. Однако, окончательный и полный пакет необходимых документов всегда нужно уточнять у принимающей стороны.